Mother Tongues and Other Tongues

With great pleasure and excitement, Simona Gallo and Martina Codeluppi announce the publication of their edited volume Mother Tongues and Other Tongues. Creating and Translating Sinophone Poetry https://brill.com/display/title/69613

How do self-translation and other translingual practices mold the Sinophone poetic field? How and why do contemporary Sinophone writers produce (new) lyrical identities in and through translation? How do we translate contemporary Sinophone poetry? By addressing such questions, and by bringing together scholars, writers, and translators of poetry, this volume offers unique insights into Sinophone Studies, while sparking a transdisciplinary dialogue with Poetry Studies, Translation Studies and Cultural Studies.

Contents
Acknowledgments
Conventions
List of Figures
About the Contributors

Introduction: Sinophone Poetry as an Interlingual Space
Simona Gallo and Martina Codeluppi

Part 1: Thinking, Writing, and Translating the Sinophone

“My Country of Origin Has Something to Do with It I Suppose”
Sinophone Poetry, Global English, and Translational Poetics
Lucas Klein

Hong Kong Poetry and Diaspora
The Wang Tao Mode and the Sinophone
Chris Song

“It Can’t Be All in One Language” 
Poetry in the Diverse Language
Cosima Bruno

Translingual Poetry and the Poetics of Translingualism
Sinophone Verses, Thirdspaces and “Thirdlanguagings”
Simona Gallo

Part 2: Translation, Contamination, and Foreign-Language Writing

Translingual Poetic Experiments by Amang, Tsai Wan-Shuen, and Jami Proctor-Xu
Justyna Jaguscik

Speaking from “In-Between”
Jennifer Wong and the Translation of the Self
Martina Codeluppi

Saying More by Writing Less
Sinophone Small Poetry from Thailand
Rebecca Ehrenwirth

Poetry in Motion
Transnational Sinophone Poets across Italy and China
Valentina Pedone

Borderless Creation
Ming Di’s World of Poetry between Translation, Self-Translation and Co-translation
Nicoletta Pesaro

10 Epistolary Translation
Daryl Lim Wei Jie’s Correspondence with Bai Juyi
Joanna Krenz

Part 3: Experiences from the Sinophone

11 A Matter of Survival
Ying Chen 应晨

12 The Other Mother Tongues and Minority Writing in China
Ming Di 明迪

13 Why Do I Translate Myself?
Mai Mang 麥芒

Index

Posted by: Simona Gallo simona.gallo@unimi.it

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *