English jueju

Every other year, the University of Oklahoma celebrates the winner of the Newman Prize for Chinese Literature (this year Ling Yü, 零⾬) as well as the winners of the Newman Prize for English Jueju (紐曼英語絕句獎).  If you or your students would like to try your hand at regulated verse in English, there is a new interactive learning platform https://www.juejupath.com/ which takes learners through five levels of regulated verse rules organized into five levels of the Keju, Chinese Imperial Examination. By logging in with their unique username and password, students/learners will receive badges for each level completed on their way to mastering semantic, grammatical, ping-ze parallelism, qing/jing balance (qi-cheng-zhuan-he), as well as poetic rhythm, imagery, and eventually recitation techniques.  Teachers can also create a login for whole classes and track student progress on a teacher’s dashboard.  The deadline for submissions is March 7, 2025.

To begin, please visit www.juejupath.com

Learn more about the Newman Prizes.

To watch last year’s winners: see https://www.youtube.com/watch?v=4tV5PT1f0eE&t=40s

Onward,

Jonathan Stalling

Chinese Theater Collaborative expansion

We are delighted to share that the Chinese Theater Collaborative digital resource center has added a new section entitled “The Injustice to Dou E and Other Plays by Guan Hanqing” to its coverage of modern adaptations of traditional Chinese plays on stage, screen, and other media. The new modules on different plays by Guan Hanqing cover opera film, television, and live theatrical performance, highlighting the intermedial relationships between cinematic and theatrical forms. The expansion includes contributions by Wenbo Chang, Savanna Eggens, Ka Kei Lau, Francesco Papani,  Xiaoqiao Xu, and Kaixuan Yao. If you would like to find out more about how to become a contributor to CTC, consider signing up for the AAS Pre-Conference Workshop “Chinese Theater Collaborative (CTC): Writing for Public Facing, Open-Access Digital Humanities” to be held on March 13, 2025.

Chinese Theater Collaborative Content Co-editors

Dr. Julia Keblinska (Visting Scholar) <keblinska.1@osu.edu> & Professor Patricia Sieber
Department of East Asian Languages and Literatures
The Ohio State University

Newly-digitized issues of the National Language Monthly

Dear colleagues,

I’m pleased to announce that the Bibliothèque des études chinoises at Collège de France has finished digitizing its fourteen issues of the National Language Monthly 國語月刊 (including the famous 1922 special issue on script reform) which are now available in high resolution and open access for everyone to enjoy.

Please find all available issues at this the link.

Best wishes,

Dr. Coraline Jortay <coraline.jortay@cnrs.fr>
Chargée de recherche / Research Fellow
CNRS / French National Centre for Scientific Research

How to make translations more visible in library catalogues

I’m forwarding the message below  from Christophe Fricker, member of the Translators Association (UK), about how to make translations more visible in library catalogues (incl. OCLC). Fricker presents useful info and a call for action regarding translations from all languages, including from English to Chinese–Helen Wang <helentao@hotmail.co.uk>

Dear all, you may remember a conversation about why so many translations don’t show up in library catalogues. I have found out why this is, and how it can be remedied.

It needs the vendors of ‘discovery layers,’ i.e. the search engines behind your library’s catalogue to ‘index’ the field in which information about translation is entered. There are two bits of good news here: the change is relatively straightforward, and OCLC, the biggest player in the industry, is already asking whether they should make this change.

Librarians need to say yes to the ‘ideas request’ that OCLC has put out in their ‘community center.’ So far, very few have responded, so we need to draw the attention of librarians to this giant opportunity for translation, and provide them with the arguments why they should offer support.

I have summarised what is needed, and possible, and the main argument for making translation visible in library catalogue results specifically:

https://www.linkedin.com/pulse/librarians-oclc-clarivate-discover-translation-christophe-fricker-mmf3e/

Please share if you can; respond if you are a librarian; and add comments and corrections.

Thank you!

Christophe Fricker

More unofficial poetry online and a (livestreamed) symposium

About 25,000 pages of new material have been added to the digital collection of unofficial poetry from China at Leiden University Libraries, the online archive of a groundbreaking cultural tradition of our time. (Scroll down for a full list of titles in the digital collection.)

To celebrate the DIY tradition in Chinese poetry, Leiden University Libraries is hosting a symposium on Friday 22 November 2024 from 3.15 to 5 pm CET, followed by drinks. All are welcome, in person or online.

Registration is required for in-person attendance. If you register for the livestream, you’ll get a reminder closer to the date. Alternatively, go straight to the livestream on the day.

The digital collection of unofficial poetry

Key agents of emancipation and renewal after the Mao era, unofficial poetry journals are hugely influential but hard to find. With guidance and support from poets, editors, and collectors in the source community, Leiden University Libraries is making its unique collection of this material freely accessible online, for viewing and downloading.

The collection was built by Maghiel van Crevel during regular fieldwork trips since the 1990s and continues to grow. In addition to journals, it contains many unofficially published books, including both individual collections and multiple-author anthologies.

The symposium

Speakers (15 minutes each, followed by Q&A):

  • Marc Gilbert (Leiden University Libraries):
    Unofficial Poetry Publications from China: Where Every Word Counts.
  • Zhou Zan (Chinese Academy of Social Sciences):
    Who Made and Makes the Space for Unofficial Poetry?
  • Nanne Timmer (Leiden University):
    Unexpected Cuban-Chinese Connections: Poetic Contagions and Samizdat Writing.
  • Bao Hongwei (University of Nottingham):
    Queer Poetic Voices in Unofficial Journals.

Figure 1: Symphony of the Fire God.

Maghiel van Crevel will MC.

This year’s upgrade

Some gems from this year’s upgrade of the digital collection:

  • Huang Xiang’s Symphony of the Fire God (火神交响诗), written in the underground during the Cultural Revolution and published in 1979 by the Guiyang-based Enlightenment (启蒙) group. (Fig.1)
  • The Third Generation (第三代人, 1983), a legendary journal out of Sichuan edited by Bei Wang and Zhao Ye whose name lives on in the vast literary-historical category of ‘Third Generation poetry’ (第三代诗歌).
  • Chun Sue’s / Chun Shu’s groundbreaking series Post-80 Poetry (八十后诗选) made in Beijing in the early 2000s, full of irreverent and provocative work that drove establishment critics up the wall. (Fig. 2)
  • A series of exquisitely made books in the Black Whistle Poetry Project (黑哨诗歌出版计划) run by editor Fang Xianhai and designer Lu Tao out of Hangzhou since the late 2000s. The Black Whistle project exemplifies the threefold drive behind unofficial publishing: documentation, the circumvention of censorship, and bibliophilia. (Fig. 3)

Continue reading More unofficial poetry online and a (livestreamed) symposium

Open Books Hong Kong

Open Books Hong Kong: Three Universities Launch Hong Kong’s First Open Access Books Programme

In a landmark collaboration, the libraries and university presses of The Chinese University of Hong Kong, City University of Hong Kong, and The University of Hong Kong are launching Open Books Hong Kong, a pioneering open access initiative, to foster global knowledge sharing and biblio-diversity. This is the first open access books programme in Hong Kong.

On 17 July 2024, the initiative releases nine books in the fields of humanities and social sciences. These Chinese-language works, authored by distinguished Hong Kong and international scholars, are freely accessible to the global community, demonstrating our commitment to the open dissemination of knowledge. Additional books will become openly available in the coming months.

Open Books Hong Kong not only showcases the high-calibre research published by Hong Kong’s three university presses but also addresses the significant gap in open-access resources for Chinese-language monographs. This pilot programme, currently modest in scope, is a bold step towards a sustainable model for sharing the rich insights and discoveries of the intellectual community of Chinese and international scholars. The programme aligns with the goals of the University Grants Committee of Hong Kong to embrace open access for the benefit of the academic community and the general public as well as to contribute to the global open knowledge movement.

The initiative builds on the strengths of Hong Kong as a bridge between China and the rest of the world and will foster cross-cultural understanding. Benjamin Meunier, University Librarian of The Chinese University of Hong Kong, said: “Open Books Hong Kong stands as a testament to the generosity and forward-thinking nature of Hong Kong people, offering a treasure trove of knowledge to all who seek it.”

For more information about the programme and to download the books, please visit our website at openbookshongkong.com.

Posted by: Minlei Ye minleiye@cuhk.edu.hk

Taiwan folk songs and poems?

I am an American author currently writing a book about my recent experience walking the circumference of Taiwan and investigating the cultural phenomenon known in Taiwan as 徒步環島. I am looking for folk songs and classical poems about each region that I can use to add to the distinct local flavor of each area I describe. Examples of what I am looking for might include a Hakka hill song about Hakka farming life in Miaoli County, a Qing Dynasty Classical Chinese poem describing the torrential rains of the Lanyang (Yilan) Plain, or a Paiwan folksong about hunting in the Taimali region. The most useful type of resource would be one that divides these cultural assets by region. Chinese language resources are fine.

I looked in some of the largest Taipei bookstores for any relevant books, but did not find much of anything. I would be interested to know if there are any websites, books, or academic articles on this topic.

Jacob Rawson <shiosai123@yahoo.com>
Washington State, USA

Youth in Chinese History project

Youth in Chinese History: bibliography and video-papers

The research project ‘Youth in Chinese History: Education and Representations of Young People in Chinese Sources between Tradition and Modernity,’ coordinated by Giulia Falato (University of Parma, former Oxford University) and Renata Vinci (University of Palermo), included the organization of the Youth in Chinese History Workshop at the China Centre, University of Oxford, in September 2023. From this rich moment of exchange and dialogue, the idea arose to create digital resources to make the research of project participants available to the academic community and a broader audience.

On the project’s website, you can consult a thematic bibliography and a video-papers series produced by project participants on topics related to education and the representation of young people in imperial times. Both resources are constantly updated, so we invite you to visit the website and subscribe to the Youtube channel. You will already find the first four video-papers, and by subscribing to the channel, you will receive a notification whenever a new video is uploaded.

Project website: www.youthinchinesehistory.com

Direct link to the thematic bibliography: https://www.youthinchinesehistory.com/bibliography/

Direct link to the video-papers series: https://www.youthinchinesehistory.com/ych-video-series/

Youtube channel: https://www.youtube.com/@YouthinChineseHistory

For further information, you can contact the coordinators at info@youthinchinesehistory.com

THIS RESEARCH PROJECT IS SUPPORTED BY THE BRITISH ACADEMY AND LEVERHULME TRUST SMALL RESEARCH GRANT.

Posted by: Renata Vinci renata.vinci@unipa.it

Interviews with filmmakers

List members might be interested in two interviews I published recently in Cineaste, one with the director Qiu Jiongjiong and the other with the directing team of Huang Ji and Ryûji Otsuka. Here are the details:

“Make it New! An Interview with Qiu Jiongjiong on A New Old Play.” Cineaste XLVIII, 1 (Winter 2022): 20-25. (now included in the booklet for the DVD)

“A Body of Her Own: An Interview with Huang Ji and Ryûji Otsuka.” Cineaste XLVIII, 3 (Summer 2023): 28-33.

Jiwei Xiao <jiweixiao@gmail.com>

China Unofficial Archives

Official Launch of the China Unofficial Archives 民间档案馆 www.minjian-danganguan.org
Online Event 13 December 2023 1pm GMT
Contemporary China Centre, University of Westminster

Register here, zoom link will be sent to all registered participants nearer the date.

Join us for this special edition of our Conference, Deconstructed to mark the official launch of China Unofficial Archives. We will have a panel discussion with Ian Johnson, author of Sparks: China’s Underground Historians and Their Battle for the Future and Shao Jiang, author of Citizen Publications in China Before the Internet to discuss a significant and unique new online archive which will be launched at this event.

Billed as the first independent archive of unofficial citizen histories, 民间历史 in Chinese, China Unofficial Archives (CUA) spans 75 years of samizdat magazines, books, and movies. It currently features over 860 items but has plans to grow ten-fold in the coming years as it scans and makes available online material that is in the public domain (and thus not-IPR protected). The site is curated, with introductions to the items, and fully bilingual. Aimed at global audiences, its goal is to show the span and breadth of Chinese people’s efforts to write their own history, free of political control.

Following a short presentation by each speaker, they will field questions, advice and constructive criticism from the audience. The event will be chaired by Gerda Wielander.

Registration link: Official Launch of the China Unofficial Archives Tickets, Wed 13 Dec 2023 at 13:00 | Eventbrite

Posted by: Gerda Wielander <g.wielander@westminster.ac.uk>

Manchuria, Literature and Culture 1900+ website launch

Manchuria, Literature and Culture 1900+ website launch
https://dartgo.org/manchuria-website-launch
Fri, Aug 25, 2023 3:00-4:00 PM EDT on Zoom
Hosted by: Ronald Suleski (Suffolk University, US)
with Norman Smith (University of Guelph, Canada)
and Miya Xie (Dartmouth College, US)

image of painting

We are proud to launch a website devoted to the literature and culture of modern Manchuria, or the Northeast of China. Cofounded and edited by Norman Smith and Miya Xie and on-line with the University of Guelph, this website brings together academics from Canada, China, Czechia, Japan, Korea, Malta, Taiwan, and the United States to post translations, original sources, and web materials that shed important critical light on a region of great importance to East Asia’s modern history. Join us for the launch and a discussion with the Editors, who will also introduce their recent publications.

Register in advance to obtain Zoom link and other information via this survey:

https://dartmouth.co1.qualtrics.com/jfe/form/SV_d7gWcZCMeh2gFM2

For a brief program of the event and a website map, please see this PDF: manchuria_web_launch_event_program.pdf

If you are interested in browsing the website, please go here: https://www.manchurialiteratureculture.uoguelph.ca/
If you are interested in knowing more about recent publications by the two website editors that they will introduce during the event, please check here:

Norman Smith: Writing Manchuria: The Lives and Literature of Zhu Ti and Li Zhengzhong and Mei Niang’s Long Lost Writings: Young Lady’s Collection.

Miya Xie: Territorializing Manchuria: The Transnational Frontier and Literatures of East Asia.
https://www.hup.harvard.edu/catalog.php?isbn=9780674278301

If you have any questions or suggestions about the event, please contact Norman Smith at nsmith06@uoguelph.ca or Miya Xie at miya.xie@dartmouth.edu.

We look forward to seeing you at the event. Thank you!

Southeast Asian art sources?

For research on the art of Southeast Asia and more specifically on the “Nanyang school” of modern art from the late 1940’s – 1960’s, I would appreciate referrals to news articles / publications / exhibitions of “Nanyang” or “Southeast Asian” art. References in China would be of particular interest although I am not literate in Mandarin.

Please contact me off-list at the email address below.

Many thanks,

Peter Garlid <peter@librisource.com>

New additions to online archive of unofficial poetry

Over 30.000 pages of new material have been added to the digital collection of unofficial poetry journals from China at Leiden University Libraries, the online archive of a groundbreaking cultural tradition of our time. Key agents of emancipation and renewal after the Mao era, these journals are influential but hard to find. Leiden University Libraries is making its unique collection of this material freely accessible online, for viewing and downloading. In addition to journals, the collection also contains unofficially published books, both individual collections and multiple-author anthologies.

Click here for a web lecture on unofficial poetry publishing in China, with abundant visuals.

Click here for a video tutorial on using the digital collection.

Read on for more on the latest upgrade of the digital collection.

The underground

This latest upgrade contains more gems of work that is rooted in underground poetry scenes in various places in 1960 and 1970s China. These include monumental works by Huang Xiang and Ya Mo, out of Guizhou province; the Wild Grass Poetry anthology (野草诗选) by Chen Mo, Sun Lu and others, out of Sichuan province; and early individual collections by Mang Ke, Bei Dao, Jiang He, and Duoduo, out of Beijing (with this edition of Mang Ke’s collection bound in the Today (今天) journal cover). Wild Grass Poetry in particular, and the community that produced it, have gone almost entirely unstudied inside and outside of China. An outline of the contours of this group is found in in Michael Day’s China’s Second World of Poetry: The Sichuan Avant-Garde, 1982-1992 (see note 50 on p47–48). Those who want to know more can now access over 400 pages’ worth of Wild Grass poetry, with an introduction by Chen Mo. Continue reading New additions to online archive of unofficial poetry

Cantonese Popular Periodicals website

Dear all,

I would like to bring your attention to a website that we have just launched:

Bilingual Database and Annotated Bibliography of Cantonese Popular Periodicals of the Early Twentieth Century (Phase I): https://www.cantonpp.com/

The website is supported by Lord Wilson Heritage Trust. It covers a range of Cantonese periodicals from various databases, libraries and private collections in Hong Kong, Macau and the United Kingdom.

Kind regards,

Nga Li Lam <lamngali@gmail.com>