Why You Should Read Bi Shumin’s Novel Coronavirus (1)

Xiaomei Yu’s detailed synopsis of Bi Shumin’s Coronavirus brings to mind another, older work which is timely: Hu Fayun’s 如焉@sars.come, still available ;-) in English as Such Is This World@sars.come. Mr. Hu’s recent interviews for Dutch and Austrian periodicals (unfortunately paywalled)

https://www.nrc.nl/nieuws/2020/02/11/heeft-china-geleerd-van-sars-deze-schrijver-uit-wuhan-denkt-van-niet-a3990018

https://www.zeit.de/2020/10/sars-virus-hu-fayun-coronavirus

contain some gems. He said that the fate of Dr. Li Wenliang exceeded anything he could have imagined as a novelist:

Und Li Wenliang? “Er war kein Whistleblower”, sagt Hu. “er hat Kollegen informiert. Seine Nachrichten wurden dann aber nicht einfach nur gelöscht, die Polizei zwang ihn, ein Schuldeingeständnis zu unterschreiben, dass er falsche Behauptungen verbreitet habe. Er wurde zurück zur Arbeit geschickt, an einen Ort, an dem er sich anstecken konnte. Genau das passierte, und er starb.” Was mit Li geschah, übersteigt Hus Fantasie, er habe sich das nicht vorstellen können, auch nicht, als er seinen Roman schrieb. “Das übertrifft alles, was ich während der Sars-Epidemie erlebt habe.”

And Li Wenliang? “he was no whistleblower,” says Hu. “He passed the word to his colleagues. And then not only were his posts deleted, the police made him sign a confession that he had spread false statements. He was sent back to work in a place where he could get infected. And that is exactly what ensued, and he died.” What happened to Li exceeded Hu’s wildest imagination. He could not have dreamed it, even when he was writing his novel. “It goes beyond anything I saw during the SARS epidemic.”

Both of the interviews were written by Julie Blussé.

A.E. Clark
Ragged Banner Press

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *