An Afternoon with Howard Goldblatt

The Chinese Program at San Francisco State University invites you to

Farewells and Homecomings: An Afternoon with Celebrated Translator Howard Goldblatt 迎朋送友:與著名翻譯家葛浩文相聚

Howard Goldblatt is the preeminent translator of Chinese Literature of our time. Among the more than 50 Chinese-language authors he has translated are Mo Yan 莫言, the 2012 winner of the Nobel Prize in literature, Huang Chunming 黃春明, one of Taiwan’s most acclaimed nativist writers, and Pai Hsien-yung 白先勇, author of one of the first gay novels in Chinese. He is also a 2009 Guggenheim Fellow and Professor Emeritus of the University of Notre Dame.

Goldblatt’s journey into the realm of Chinese literature began at SF State where he obtained an MA in Chinese in 1971 and where he taught from 1974 until 1988. During this homecoming, Goldblatt will talk about his career as a translator, his friendships with Chinese writers, his time at SF State, and a farewell poem that has seen him through life’s most poignant moments.

DATE/TIME: Saturday, Sept. 28, 2 – 4 p.m.

LOCATION: SF State Campus, Humanities 133 (a campus map and driving instructions will be sent upon registration)

Admission is free but registration is required by Sept. 14. Seating is limited.

Click here to register:

https://renxt.sfsu.edu/site/Calendar?id=101321&view=Detail

If you have any questions please contact the Department of Modern Languages and Literatures at MLL@sfsu.edu.

SF State welcomes persons with disabilities and will provide reasonable accommodations upon request. If you would like reasonable accommodations for this event, please contact the Department of Modern Languages and Literatures at MLL@sfsu.edu so your request may be reviewed.

San Francisco State University
1600 Holloway Avenue, ADM 153
San Francisco, CA 94132
(415) 338-2217

Shifts of Power review

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Theodore D. Huters’ review of Shifts of Power: Modern Chinese Thought and Society, by Luo Zhitian, translated by Lane J. Harris and Mei Chun. The review appears below and at its online home: https://u.osu.edu/mclc/book-reviews/huters/. My thanks to Nicholas Kaldis, our literary studies book review editor, for ushering the review to publication.

Kirk Denton, MCLC

Shifts of Power:
Modern Chinese Thought and Society

By Luo Zhitian
Translated by Lane J. Harris and Mei Chun


Reviewed by Theodore D. Huters
MCLC Resource Center Publication (Copyright September, 2024)


Luo Zhitian, Shifts of Power: Modern Chinese Thought and Society Trs. Lane J. Harris and Mei Chun. Leiden: Brill, 2017. Xvi + 425 pp. ISBN 978-90-04-35055-7 (hardbound) ISBN 978-90-04-35056-4 (e-book)

Shifts of Power: Modern Chinese Thought and Society, by the prolific historian Luo Zhitian 罗志田 and admirably translated by Lane J. Harris and Mei Chun, was originally published in Chinese in 2014 as Quanshi zhuanyi: jindai Zhongguo de sixiang yu shehui (权势转移: 近代中国的思想与社会). With one exception, this important book consists of an assemblage of nine separate articles that appeared over almost twenty years in academic journals between the late 1990s and the date of its Beijing publication as a monograph. The titles of the chapters and their original publication dates are as follows: (1) The Worship of the New: A Shift of Power in Modern Chinese Thought under the Impact of the Western Tide (1999-2000); (2) The Abolition of the Examination System and the Disintegration of the Four-Class Society: Modern Social Change in the Eyes of an Inland Member of the Gentry (1997); 3) The Impact of the Abolition of the Examination System on Rural Society (2006); (4) Shifts of Social Power in Modern China: The Marginalization of Intellectuals and the Rise of the Marginal Intellectual (1999); (5) The Worries and Responsibilities of Educated Chinese in the Age of Transition (2009); (6) The Monolithicization of Chinese Tradition: The Development of Anti-Traditional Trends in the Late Qing and Early Republic (2003); (7) The Divided West: The International Storm and the Development of Chinese Thought in the May Fourth Era (1999); (8) Reflections on the Uniqueness of Modern Chinese Nationalism (2003); and (9) The State Advances, the People Retreat: The Rise of a Trend in the Late Qing (no date). Continue reading Shifts of Power review

Paper Republic no. 18

Image description

August is Women in Translation Month! #WITMonth, an initiative started by Meytal Radzinski in 2014, which aims to focus the minds of readers (and publishers) on translated books by women authors, and give them the prominence they deserve. Put simply, women writers are less often translated into English than men writers, and win fewer prizes. Chinese is no exception, as we have recorded in all the years that Paper Republic has been compiling its annual Roll Call of Chinese writers published in translation. Last year, Eric Abrahamsen wrote for the 2023 Roll Call: ‘There is an interesting and varied collection of titles, including classics, left-fielders, big names, and small(er) names. The non-fiction in particular is a wonderful spread of current events, political topics, and essays. [But…] There also continues to be a marked gender imbalance: only two female poets in the poetry section; in fiction only 6 women to 16 men. To find out who those women are, follow the link above!

But rather than bandy depressing numbers around here, we thought we’d start with a reminder of interviews of Chinese women writers, put together by Nicky Harman and Natascha Bruce, in which we explore how Chinese women authors from mainland China see themselves and their status. Our aim in translating and publishing these interviews was to bring the opinions of Chinese women writers on this topic, in all their rich variety and complexity, to English-language readers. Our survey was conducted in 2019-2020, but is still well worth looking at again.

Here is a quick round-up of blogs and lists we have found online for the 2024 Women in Translation Month: Continue reading Paper Republic no. 18

Suipian no. 2

碎篇 // Suipian // Fragments
By TABITHA SPEELMAN

Welcome to the 2nd edition of Suipian, my new personal newsletter in which I share thoughts and resources that help me make sense of Chinese society and its relationship to the rest of the world. You’re receiving this because you were previously subscribed to Changpian, my earlier newsletter sharing Chinese nonfiction writing – or if you recently subscribed of course! See here for more introduction to Suipian.

I hope you have been having a good summer. I have been moving between riversides in China (Liangmahe) and Rotterdam (Nieuwe Maas) – and feel lucky to be able to do that. Heading back to Beijing this weekend.

This is a pretty long one. It looks like this newsletter will come out once every 1-2 months (aiming for shorter monthly ones), and you might find I get to things a bit slow – certainly not at news cycle pace. But I hope you enjoy this edition and find something in it to add to your late summer reading.

随笔 // Suibi // Notes
Sharing thoughts or resources related to my work as a correspondent

1.Generations. I recently wrote a brief review of Peter Hessler’s new book Other Rivers: A Chinese Education for our paper. Although the Dutch translation was not great (and somehow came out before the original), I thoroughly enjoyed the tour de force of this book on how members of two generations (or even three, per Yangyang Cheng’s much better review) experience China’s development. As a long-time fan, I was struck this time by Hessler’s ability to articulate concrete cultural characteristics of Chinese society today without essentializing them. I am someone who is wired towards identifying commonalities rather than differences, but for weeks after reading Other Rivers, I’d walk around Beijing with new language and awareness of what I encountered (in the public safety culture, say, or in terms of people’s high – but shifting – tolerance for environmental noise). Continue reading Suipian no. 2

‘A Jocular Colleague’

MCLC Resource Center s pleased to announce publication of Guo Wu’s translation of “A Jocular Colleague,” by Wu Yuanxin. A teaser appears below. For the full introduction and translation, go to: https://u.osu.edu/mclc/online-series/a-jocular-colleague/. My thanks to Guo Wu for sharing his work with our community.

Kirk Denton, MCLC

A Jocular Colleague 活宝

By Wu Yuanxin 伍元新

Translated by Guo Wu


MCLC Resource Center Publication (Copyright August 2024)


Wu Yuanxin

Introduction

Wu Yuanxin 伍元新 (1935-2012), my father, was a Guizhou-based writer and literary copyeditor, born in a Sichuan village in 1935. He lost his father, a small landholder, in the 1951 land reform when his father committed suicide under political pressure. Wu left the village, joined the workforce constructing the Chengdu-Baoji railway, and attended a machine-building school near Xi’an. He began publishing in 1956 in the Shaanxi Daily (陕西日报), focusing on village life. After graduating and securing a job in Guizhou, he published a play titled “Double Selection” (双选) in Beijing in 1963 that reflects socialist village life. After working in the editorial office of Flower Creek (花溪), a monthly magazine in Guiyang that enjoyed a national reputation, he was reassigned to the Guiyang Municipal Cultural Bureau when the Flower Creek editorial office was disbanded following the first anti-bourgeois liberalization (反对资产阶级自由化) campaign in 1981. The campaign criticized the magazine for publishing a sequence of short stories with liberal tendencies. While his writing was initially influenced by the genre of agricultural realism represented by Liu Qing 柳青 (1916–1978) and Wang Wenshi 王汶石(1921–1999), and he interacted in Guizhou with local writers of national influence such as Republican-era writer Jian Xian’ai 蹇先艾 (1906–1994) and sent-down youth writer Ye Xin 叶辛 (1949—), Wu Yuanxin’s short stories in the 1980s gradually shifted from rural themes to focus on young people who moved from the countryside to cities as migrant workers. He also paid attention to work units, or danwei 单位, in a purely urban setting.

“A Jocular Colleague” (活宝) is such a realistic urban story. I selected it from the author’s Selected Short Stories of Wu Yuanxin (伍元新小说选), published by Guizhou People’s Publishing House in 1996. The plot focuses on a cultural affairs unit in the mid-1980s where a group of local artists and intellectuals experienced the conundrum of the rapid transition from the “socialist cultural mechanism” (社会主义文化体制) to marketization, and the tension between the party-state’s control and individual confusion, resistance, and self-expression. The story revolves around the dynamics among three characters: Old Y, a bureaucratic party secretary whose authority is waning in the 1980s; and Little V, the bold, playful, and non-conformist main character who has his own ideas and plans, but who is also charitable and serious at heart; and the frustrated singer Little B as the narrator. Defying the early post-Mao stereotype of rigid and oppressive communist officials, the story portrays Old Y as kind-hearted, honest, and tolerant, though still entrenched in his communist mindset and jargon and in his role of presiding over routine “political study” (政治学习) sessions. The female narrator, Little B, seems to be a passive conformist who tries to understand her old schoolmate and current colleague, Little V, but generally disapproves of his character and bold rebellion. The author uses Old Y’s language in a humorous and out-of-place manner, highlighting the contrast between his old-fashioned ways and the era of marketization and modernization. The story is filled with dialogue that is often joking, sarcastic, and quick-witted, creating a sense of humor and cynicism rarely seen in contemporary Chinese fiction, in addition to providing a glimpse into the internal dynamics of a Chinese work unit.

I translate the narrative in the past tense because it is told by the first-person narrator, Little B, as a reminiscence. I have divided the original short story into three sections, each reflecting a distinct sub-theme. This structure guides the reader through the character development and thematic evolution of the story: the first section covers the meeting of the characters and the initial conflicts between Little Y and the establishment; the second focuses on Little Y running the dance hall; and the third on Little Y’s departure from the work unit.

A Jocular Colleague

1

If you want to know more about Little V’s background, ask Old He. He is the director of our unit’s Human Resources Department, and he manages Little V’s personal files.

It’s true that Little V and I were old schoolmates. But in a school with over a thousand students, we were in different classes, and he was a year ahead of me. We weren’t close. He didn’t stand out, especially not to a girl like me. The only memory I have of him from those days is from when we were sent down to the countryside as part of the youth program. The commune’s propaganda team came to perform a Model Opera, and he played Hu Chuankui, a comical nationalist officer during the Anti-Japanese War. I remember him protruding his belly and delivering his lines: “Thinking of the past, when my army just started, I had only a dozen soldiers and seven or eight guns . . .” [READ THE FULL TRANSLATION HERE]

HK editors convicted of sedition

Source: NYT (8/28/24)
Hong Kong Editors Convicted of Sedition in Blow to Press Freedom
The editors said they published stories in the public interest. A judge ruled they were guilty of a crime against national security.
By , Reporting from Hong Kong

Two men stand outside a building as a group of journalists photograph them.

Patrick Lam, left, and Chung Pui-kuen of Stand News leaving court in Hong Kong last year. Credit…Louise Delmotte/Associated Press

The two veterans of Hong Kong’s long boisterous news media scene didn’t shy away from publishing pro-democracy voices on their Stand News site, even as China cranked up its national security clampdown to silence critics in the city.

Then the police came knocking and, more than two and a half years later, a judge Thursday convicted the two journalists — the former editor in chief of Stand News, Chung Pui-kuen, and his successor, Patrick Lam — of conspiring to publish seditious materials on the now-defunct liberal news outlet. Both face potential prison sentences.

The landmark ruling highlighted how far press freedom has shrunk in the city, where local news outlets already self censor to survive and some foreign news organizations have left or moved out staff amid increasing scrutiny from the authorities.

During the trial, prosecutors characterized news articles and opinion pieces published by the two as biased against the government and a threat to national security. The articles were similar to those Stand News had been publishing for years. But after the authorities crushed protests that rocked the city in 2019, China imposed a national security law, and tolerance for dissent in the city’s freewheeling media began to evaporate. Continue reading HK editors convicted of sedition

Made in China 9.1

Dear Colleagues,

We are happy to announce the publication of the latest issue of the Made in China Journal. You can download it for free at this link: madeinchinajournal.com/2024/08/27/bending-chineseness.

Below you can find the editorial.

Best,

Ivan Franceschini (franceschini.ivan@gmail.com)

Bending Chineseness: Culture and Ethnicity after Xi

A new Chinese Government textbook for university students, An Introduction to the Community of the Zhonghua Race (中华民族共同体概论), promotes President Xi Jinping’s vision for governing the country’s diverse population. This approach shifts away from celebrating cultural differences—what the political scientist Susan McCarthy once termed ‘communist multiculturalism’—and towards a Han-dominant identity, which is a form of racial nationalism inspired by sociologist Fei Xiaotong’s concept of ‘multiple origins, single body’ (多元一体). While the Constitution of the People’s Republic of China (PRC) as amended in 2018 guarantees minority rights and political autonomy through the framework of ‘minority nationalities’ (少数民族 ), the textbook suggests that Tibetans, Uyghurs, Mongols, and other Indigenous groups should eventually assimilate into Han culture, raising concerns about the future of minority languages and traditions. President Xi’s new approach to national unity has faced significant resistance from both minority and Han officials. Yet, this resistance only prompted an even more muscular response: revamping government departments, harsh crackdowns in minority-populated areas, and removing minority officials who oversaw ethnic affairs. In this issue, we ask contributors to reflect on the state of ethnic minority culture in the wake of Xi’s new ethno-nationalist order and explore what remains of cultural differences at the end of dreams of communist pluralism and ethnic autonomy. Continue reading Made in China 9.1

‘Queer Lit in the Sinosphere’ book talk

Dear MCLC members,

You are warmly invited to attend the online launch of the book Queer Literature in the Sinosphere, edited by Hongwei Bao and Yahia Ma and to be published by Bloomsbury Academic in mid-November. The event, to be held on December 12, 2024, is organised by the University of Melbourne’s Asia Research Hub and chaired by Professor Fran Martin. It is a free event but registration via Eventbrite is required.

Book information:

Queer Literature in the Sinosphere is the most up-to-date English-language study of lesbian, gay, bisexual, transgender and queer (LGBTQ+) themed literature and culture in the Chinese-speaking world. From classical homoerotic texts to contemporary boys’ love fan fiction, this book showcases the richness and diversity of queer Chinese literature across the full spectrum of genres, styles, topics and cultural politics. The book features authors and literary works from mainland China, Hong Kong, Taiwan, Singapore and the global Chinese diaspora. Featuring chapters by leading scholars from around the world, this book This book charts a new queer literary history in non-Western, non-Anglophone and Global South contexts.

Dr Hongwei Bao <renebao@gmail.com>
The University of Nottingham, UK

‘Zero Day’ raises tough questions about China invasion

Source: NYT (8/25/24)
What if China Invades? For Taiwan, a TV Show Raises Tough Questions.
Some think the drama, “Zero Day,” helps Taiwan confront an increasingly plausible scenario. Others say the show is alarmist and a tool of the government.
By Chris Buckley and , Reporting from Taipei, Taiwan

A man walks past a barricade placed across a wide road. A large brick building with a tall tower is behind him.

Members of the film crew for the drama series “Zero Day” preparing for a protest scene to be shot on location in front of the presidential palace on Saturday in Taipei, Taiwan. Credit…Lam Yik Fei for The New York Times

On the boulevard in front of the presidential palace in Taipei this weekend, Taiwan’s worst nightmare was unfolding in front of film crews. A crowd of actors and extras portrayed one kind of chaos that might come with a Chinese invasion: a protest descending into violence and bloodshed.

The scene being shot was for “Zero Day,” a new Taiwanese television drama series that depicts an effort by China to take over the democratically governed island. Beijing has long claimed Taiwan as its territory and urged it to peacefully accept China’s sovereignty. The Chinese leader, Xi Jinping, has said he would not rule out using force to absorb it.

“Zero Day” will not air until next year, but it has already set off heated debates in Taiwan, after the release of a trailer. Supporters of the series say it could encourage a much-needed conversation about the threat that China poses. Critics have denounced it as scaremongering.

Cheng Hsin-mei, the producer of “Zero Day,” said she wanted to jolt Taiwanese people out of what she sees as widespread complacency and reticence about the possibility of war.

“How everyone would really face up to a war, how you would confront that possibility — nobody’s actually talking about that,” Ms. Cheng, who is also a main scriptwriter for the series, said in an interview. “I want to talk about it, because I think it’s the biggest fear in each Taiwanese person’s heart.” Continue reading ‘Zero Day’ raises tough questions about China invasion

Fighting sexual temptation in HK

Source: NYT (8/26/24)
Fighting Sexual Temptation? Play Badminton, Hong Kong Tells Teenagers.
Top officials in the Chinese territory have defended new sex education guidance that critics call regressive. Young people are amused.
By Olivia Wang and , Olivia Wang reported from Hong Kong.

People playing badminton in a gym.

Playing badminton in Hong Kong. Credit…Jeffrey Greenberg/Universal Images Group, via Getty Images

In Hong Kong, the authorities advise the young man to continue studying or to seek a diversion, including badminton, to avoid premarital sex and other “intimate behaviors.”

Critics, including lawmakers and sex educators, say that the Chinese territory’s new sex education materials are regressive. But top officials are not backing down, and the standoff is getting kind of awkward.

“Is badminton the Hong Kong answer to sexual impulses in schoolchildren?” the South China Morning Post newspaper asked in a headline over the weekend.

Hong Kong teenagers find it all pretty amusing. A few said on social media that the officials behind the policy have their “heads in the clouds.” Others have worked it into sexual slang, talking about “friends with badminton” instead of “friends with benefits.”

The sex ed materials were published last week by the Education Bureau in a 70-page document that includes worksheets for adolescents and guidance for their teachers. The document emphasizes that the lessons are not designed to encourage students to “start dating or having sexual behaviors early in life.” It also advises people in a “love relationship” to fill out a form setting the limits of their intimacy. Continue reading Fighting sexual temptation in HK

Shangyuan Art Museum: A Demolition

Last week the Frankfurter Allgemeine Zeitung published my text about the demolition of Beijing Shangyuan Art Museum in June. It is available online, maybe for free by the time you read this. I have assembled screenshots with some commentary in English on my blog (https://banianerguotoukeyihe.com/2024/08/20/shangyuan-art-museum-in-the-faz/). What follows is the English version. Please email me if you have any questions. Thank you!

Best,

Martin Winter 维马丁 <dujuan99@gmail.com>

Shangyuan Art Museum. A Demolition.
Martin Winter

How can I write about it? Write down what I know. In detail. How did it start. On June 3rd suddenly there were people measuring buildings. Three or four people. Then one of us artists asked them what they were doing. These houses will be demolished. What? Yes, all of these. Our studios. Why? It’s all illegal. We are just measuring, they sent us. Who? The village committee. And those above. On June 4th too, other people. Where is Cheng Xiaobei? Does she know? She is coming to Beijing. Next week. She is the boss. One of the founders of Shangyuan Art Museum and the only person around willing to take charge, able to negotiate and decide.

I am one of the artists. Every year they invite artists to live and work there. Over thirty, sometimes 40 people. From early April to late October, sometimes late March till early November. Trees bloom in March, some bloom in February. But there’s no heating. Each year water is freezing somewhere in the walls. Doors and windows are not made for winter. The one really solid building, the big exhibition hall, is now gone. Continue reading Shangyuan Art Museum: A Demolition

Exhibit shows how China wants to remake HK

Source: NYT (8/23/24)
A History Museum Shows How China Wants to Remake Hong Kong
阅读简体中文版 | 閱讀繁體中文版
A new exhibit calls for the city’s residents to be patriotic, loyal to the Chinese Communist Party and ever vigilant to supposed threats to the state.
, Reporting from Hong Kong

A person spreads their arms wide as they pose for a picture in front of a Chinese flag in a darkened museum room. Other patrons are nearby, in shadow.

A new exhibit on national security at the Hong Kong Museum of History. Credit…Anthony Kwan for The New York Times

The Hong Kong Museum of History was the place to go to understand the city’s transformation from fishing village to a glittering metropolis. It housed a life-size replica of a traditional fishing boat and a recreation of a 19th-century street lined with shops.

That exhibit, known as “The Hong Kong Story,” is being revamped. People have instead been lining up for a splashy new permanent gallery in the museum that tells a different, more ominous story about the city — that Hong Kong is constantly at risk of being subverted by hostile foreign forces. The exhibit features displays about spies being everywhere and footage of antigovernment street protests in the city that were described as instigated by the West.

As he kicked off the exhibition this month, John Lee, the Beijing-backed leader of Hong Kong, made clear that its overarching purpose was to be a warning to the city. “Safeguarding national security is always a continuous effort. There is no completion,” he said. The gallery, which is managed by Hong Kong’s top national security body, opened to the public on Aug. 7.

The exhibit points to a new aspect of the Hong Kong government’s crackdown on the city after antigovernment protests in 2019 posed the greatest challenge to Beijing’s rule in decades. The authorities have introduced security laws to quash dissent in the years since. They are now pushing to control how people will remember the recent political turmoil. Continue reading Exhibit shows how China wants to remake HK

Kobe Overseas Chinese History Museum talk

Dear all,

The ‘Global Diasporic Chinese Museums Network Initiative Public Talk Series’ will host the 10th talk on Friday 30 August 2024. Our speaker is Dr. Jiang Haibo, Chief Researcher, Kobe Sun Yat-Sen Memorial Hall; Operating Committee Member, Kobe Overseas Chinese History Museum, Japan. He will give a talk on The 150-Year History of Kobe’s Chinese Communities and the Kobe Overseas Chinese History Museum 神户华侨150多年来的历史与华侨历史博物馆

Date: Friday 30 August 2024
Time: 12:00 pm to 13:30 pm (BST)
Venue: Online via Zoom

The event is free to attend and open to all.

Zoom ID: 849 7219 3901
Password: 12345
Zoom meeting link: https://ntu-sg.zoom.us/j/84972193901?pwd=Qkf1owW61P79CLzW9etEoKaTDhv1Re.1#success

The talk will be given in Mandarin Chinese. Simultaneous translation into English will be provided.

Chair: Cangbai Wang, University of Westminster.
Speaker: Jiang Haibo, Kobe Overseas Chinese History Museum, Japan.

Abstract

This talk will introduce the Kobe Overseas Chinese History Museum’s main exhibition that narrates the formation, expansion, development and transformation of the Kobe Chinese communities over the past 150 years. The exhibition includes topics such as the immigration of Chinese to Kobe, the role of Kobe’s Chinese communities in the cultural exchanges between China and Japan, their support of the 1911 Revolution, the establishment and development of various Chinese organisations, overseas Chinese and the War of Resistance against Japan, post-war reconstruction, and the changes in the new era. The exhibition also introduces the history and current state of Chinese schools, cemeteries, community halls, Chinatown, the Guan Di Temple and other facilities in Kobe. Continue reading Kobe Overseas Chinese History Museum talk

Pema Tseden film retrospective

Pema Tseden
A Complete Film Retrospective of the Groundbreaking Tibetan Filmmaker

Museum of the Moving Imagem NYC
Sep 6 — Sep 15, 2024
Guest programmed by Shelly Kraicer
Co-sponsored by OVID.tv

“His ability to speak eloquently of individual despair and the emergency of cultural obliteration is masterful; his ability to do this in films of such eloquent, quiet beauty is nothing short of astonishing.”
—Cinema Scope

“Tseden’s work is remarkable for shedding light on daily life in an oft-mythologized part of the world.” 
—Sight & Sound

“The most important independent Tibetan filmmaker.”
—Shelly Kraicer, VIFF

One of the most exciting and inspiring filmmakers to emerge so far this century, Pema Tseden died last year in mid-career, at 53. Born to farmer-herder parents in the Tibetan highlands of Amdo, Qinghai Province, China, he studied Tibetan literature and in the early 1990s began publishing short stories in both Tibetan and Chinese. The first Tibetan to graduate from the prestigious Beijing Film Academy, where he shot two short films, he became the first Tibetan filmmaker working in China to shoot a feature entirely in Tibetan: 2005’s The Silent Holy Stones. Pema Tseden created seven more features, with largely the same group of collaborators, who are now the nucleus of a Tibetan film community continuing his legacy. Continue reading Pema Tseden film retrospective

HK, China, and New Orientalisms–cfp

The Department of Comparative Literature at the University of Hong Kong invites abstracts for participation in its fourth annual postgraduate student workshop:

Hong Kong, China, and New Orientalisms
14-16 November 2024

Edward Said’s field-defining 1978 book, Orientalism, revealed how Western European scholarship on ‘the East’ created a homogenous and exotic world that legitimised Western European empires in the eighteenth and nineteenth centuries. Although Said focused specifically on orientalist scholarship – now called ‘area studies’, of the ‘Middle East’ and ‘South Asia’ — we may productively extend his insights to East Asia, and most notably, China.

Despite China’s status as a global power in the twenty-first century, orientalist discourses have often undermined its position in international relations. At the same time, China has relied on these same orientalist narratives to assert its autonomy and difference from ‘the West’. The persistent binary of ‘East’ and ‘West’, as well as the hierarchies it produces, has been an obstacle to transnational cooperation in the face of the most pressing global challenges: climate change, war, political instability, and the recent COVID-19 pandemic. Since the nineteenth century, Hong Kong has been the place where ‘the East’ and ‘the West’ — or more accurately, where the two sides of orientalist discourse – meet. Hong Kong has wrestled with its many hybrid identities, colonial histories, and questions of political belonging. Extending the insights of Said’s Orientalism while remaining attentive to significant cultural, political and historical differences, we seek to critically evaluate new orientalisms of the twenty-first century and their various effects in China and Hong Kong. ‘New orientalisms’ might refer to (but is not limited to): Continue reading HK, China, and New Orientalisms–cfp