‘Writing a Letter’ by Ling Shuhua

Source: The Shanghai Literary Review (July 30, 2024)
“Writing a Letter”
By Ling Shuhua, introduced and translated by Nicky Harman

Introduction and translation by Nicky Harman

Ling Shuhua (1900-1990) was a talented Chinese woman modernist writer, much admired by Chinese luminaries such as the poet Xu Zhimo and the writer and activist Lu Xun. She was also a well-regarded painter. Most of her writing was produced during the 1920s and 1930s, with almost nothing being published thereafter, with the exception of her (English-language) autobiography Ancient Melodies (Hogarth Press, 1953). After the war, she left China and lived in Singapore and the UK and, possibly for that reason, her reputation faded in her home country. Recently, however, her work has been republished there.

Ling Shuhua’s Importance as a Writer

Ling Shuhua grew up in two very different worlds: she was the daughter of the third concubine of a high-ranking Qing (Manchu) official and was taught by one of the imperial court painters; in many ways, the kind of life she lived as a child had not changed for centuries. But Ling had a modern as well as a classical education, studying in Japan and in Yenching University in Beijing. As a writer in the 1920s and 1930s, she was active in contemporary literary and artistic circles. As was the case with others of her contemporaries, she had a cosmopolitan outlook and was influenced by Western writers, in her case Katherine Mansfield and Anton Chekhov. She understood and wrote about the old society, while at the same time she had modern sensibilities. Among Chinese women writers of her time, she was unique in having close connections with the Bloomsbury Group; she was a friend of Virginia Woolf, Vanessa Bell and Vita Sackville-West. Continue reading ‘Writing a Letter’ by Ling Shuhua

‘Garbage time of history’

Source: China Digital Times (8/1/24)
Word of the Week: Garbage Time of History (历史的垃圾时间, LÌSHǏ DE LĀJĪ SHÍJIĀN)
B y 

When the result of a sporting match becomes a foregone conclusion and lesser players are subbed in to run out the clock, announcers often term it “garbage time.” The latest term to sweep the Chinese internet holds that nations, too, experience a similar phenomenon: the “garbage time of history” (历史的垃圾时间, lìshǐ de lājī shíjiān). Coined by the essayist Hu Wenhui in a 2023 WeChat post, “the garbage time of history” refers to the period when a nation or system is no longer viable—when it has ceased to progress, but has not yet collapsed. Hu defined it as the point at which “the die is cast and defeat is inevitable. Any attempt to struggle against it is futile.” Hu’s sweeping essay led with Soviet stagnation under Brezhnev and then jumped nimbly between the historiography of the collapse of the Ming Dynasty and Lu Xun’s opinions on Tang Dynasty poetry. Unasserted but implied in the essay is that China today finds itself in similar straits. CDT has translated a small portion of the essay to illustrate its main points:

During Brezhnev’s nearly 20 years in power (1964-1982), the New Russian Empire lashed out in all directions, and even seemed capable of taking down mighty Uncle Sam. Today, with the advantage of hindsight, it is easy to recognize that [the Soviet] colossus had feet of clay, and was a hollow shell riven with internal difficulties. The 1979 invasion of Afghanistan, in particular, plunged the empire into a quagmire. It would be fair to say that the 1989 fall of communism in Eastern Europe and the 1991 dissolution of the Soviet Union both began in 1979.

I am willing to state unequivocally that the “garbage time” of the Soviet Union began in 1979. Gorbachev only hastened the end of that garbage era.

[…] In [Chinese-American historian] Ray Huang’s opinion, the history of the Ming Dynasty came to an end in 1587, during the fifteenth year of the Wanli Emperor’s reign. The subtext of Huang’s “macro-historical” viewpoint is that that was the year in which all of Chinese history came to an end, as well. The rest, including the remaining three hundred years of the Qing Dynasty, had lost any historical “significance” and were nothing more than a “garbage time” in history.

[…] In history, as in all competitive sports, there will always be some garbage time. When that time comes, the die is cast and defeat is inevitable. Any attempt to struggle against it is futile, and the best you can hope for is to reach the end with as much dignity as possible. [Chinese] Continue reading ‘Garbage time of history’

“The Second Mother”

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Brian Yuhan Wang’s translation of “The Second Mother,” by Ba Jin. A teaser appears below. For the full translation, go to: https://u.osu.edu/mclc/online-series/the-second-mother/.

Kirk Denton, MCLC

The Second Mother 第二的母親
(La dua patrino)

By Ba Jin 巴金 [1]

Translated by Brian Yuhan Wang


MCLC Resource Center Publication (Copyright August 2024)


Ba Jin (1904-2005).

Everyone called me an orphan.

My parents died young; I don’t even remember clearly what they looked like. I was brought up by my uncle. He had no children of his own, so he treated me like a son.

My aunt had passed away, and I led a lonely life. My uncle was often away from home, leaving only a houseboy and an old nanny to look after me. There was also a middle-aged servant, who often accompanied my uncle on his errands. My home was spacious, and there was a small garden where I could play, but I didn’t have any playmates. The world of the houseboy and nanny was quite different from mine. Though only a child, I often felt lonely.

Back then, I had started studying. My uncle hired an old, stern-looking tutor to keep me disciplined. I had to spend four to five hours in the study every day. While the tutor silently pored over his books, I read out the strange words and verses in books like the Thousand Character Classic over and over in a weary voice, with my mind wandering off into unattainable fantasies. The moment the tutor abruptly announced, “All right, class is over!” in his serious tone, I couldn’t resist laughing as I rushed out of that prison-like study.

I often had dreams at night, and they always featured the tutor’s face, which would transform wildly into various guises. I occasionally had more pleasant dreams, but they were always ruined by thoughts of studying—I even found myself studying in my dreams sometimes. Anyway, the only person I feared was that tutor, who always looked so serious; the only thing I dreaded was studying. [click here for the full translation]

Vol, 36, no. 1 of MCLC

We are pleased to announce that the latest issue of Modern Chinese Literature and Culture, vol. 36, no. 1 (Summer 2024), has now been published and will be sent out in the coming days. Please find the table of contents below. Abstracts and full-text articles can be accessed from the journal’s online repository:

https://www.euppublishing.com/toc/mclc/36/1

Natascha Gentz and Christopher Rosenmeier, editors

Table of Contents

Note from the Editors

Trauma, Lu Xun, and the Specter of the Taiping Civil War
Andrew Emerson

Anticipatory Self-Martyrdom: The Image of Christ’s Crucifixion in Ai Qing’s Poetry
Andrew Kauffman

Seeing Others: Ethics of Ghost Narrative in Sinophone Hong Kong Literature
Di-kai Chao and Riccardo Moratto

Ethnicity in Print Media: Alternative Framings of the Short Story “The Gray Robe”
Mario De Grandis

Lü Ban’s Comedies, Transnational Film Auteurism, and Comedic Modernism in Early Socialist China
Chuanhui Meng

The Cult of Craftsmanship in China: The Industrial Hand and the Artisanal Hand in the Age of High Technology
Yu Zhang

Contributors

U of Toronto position

Associate Prof/Prof – Richard Charles and Esther Yewpick Lee Chair in Chinese Thought and Culture
University of Toronto

Date Posted: 08/01/2024
Closing Date: 09/30/2024, 11:59PM ET
Req ID: 38766
Job Category: Faculty – Tenure Stream (continuing)
Faculty/Division: Faculty of Arts & Science
Department: Faculty of Arts & Science
Campus: St. George (Downtown Toronto)

Description:

The Faculty of Arts and Science at the University of Toronto invites applications for a full-time tenure stream position in the area of Chinese Thought and Culture. The appointment will be at the rank of Associate Professor or Professor with an anticipated start date of July 1, 2025. The successful candidate will also be eligible to be named the Richard Charles and Esther Yewpick Lee Chair in Chinese Thought and Culture. This endowed chair appointment would be for a five-year term and is renewable following a favourable review. The successful candidate will be appointed to the Department of East Asian Studies, the Department of Philosophy, or the Department for the Study of Religion (or hold a joint appointment in two of the three units). Continue reading U of Toronto position

Xi’s ten-year bid to remake China’s media

Source: China Media Project (7/24/24)
Xi’s Ten-Year Bid to Remake China’s Media
Outside China, the idea of “media convergence,” the joining together of communication technologies on handheld devices, is now so much a way of life that few even talk about it. But for China’s leadership it is a concept with era-defining significance — having far-reaching consequences for the current and future exercise of power.
By David Bandurski

Xi Jinping opens the Chengdu Universiade in 2023. Source: Wikimedia Commons.

In recent years, the buzzword “media convergence,” or meiti ronghe (媒体融合), has abounded in official documents about public opinion and ideology in China. What does this term mean? And why is it important in a Chinese political context? The quick answer — it is about remaking information controls for the 21st century, and building a media system that is innovative, influential and serves the needs of the ruling party.

The idea of “media convergence” took off in official circles in China almost exactly 10 years ago as Xi Jinping sought to recast “mainstream media” (主流媒体) — referring narrowly in China’s political context to large CCP-controlled media groups, such as central and provincial daily newspapers and broadcasters — into modern communication behemoths for rapidly changing global media landscape. More insistently even than his predecessors, Xi believed it was crucial for the Party to maintain social and political control by seizing and shaping public opinion. To accomplish this in the face of 21st century communication technologies, built on 4G and eventually 5G mobile networks, the Party’s trusted “mainstream” media had to reinvent themselves while remaining loyal servants of the CCP agenda. Continue reading Xi’s ten-year bid to remake China’s media

Why Chinese propaganda loves foreign travel bloggers (1)

Good observations in this article. But somebody should write about the obvious, glaring parallels with Nazi tourism.

Just like China, the Nazis also organized foreigners to come and “see with their own eyes” to counter the accusations that the Nazis were doing anything wrong.

And huge numbers of foreign tourists did go to Goebbels Germany, which was similarly full of sightseeing spots, rich in cultural history, and helpful Nazis.

I wasn’t aware of just how striking these parallels are, but there are some outstanding books on this, such as Seeing Hitler’s Germany: Tourism in the Third Reich, by Kristin Semmens (2005), and Travelers in the Third Reich: The Rise of Fascism 1919-1945, by Julia Boyd (2018) which lay out in great detail how the Nazis purposefully organized the tourism, to cover up their crimes by luring in foreigners to play the fool, just like in China now — where we now see lots of Americans marveling about how great is the food, and the bridges and the Autobahns, etcetera.

On X/Twitter, all the usual Chinese “diplomats” as well as the armies of propaganda officers under cover have all be directed to talk about tourists and vloggers almost more than they mention the Olympics.

Magnus Fiskesjö <nf42@cornell.edu>

Why Chinese propaganda loves foreign travel bloggers

Source: NYT (7/31/24)
Why Chinese Propaganda Loves Foreign Travel Bloggers
Videos by influencers documenting their trips have been widely promoted on Chinese media — if they tell a certain story.
By , Reporting from Beijing

Spend some time browsing YouTube or Instagram and you might come across a growing new genre: China travel vlogs.

There’s the American who made a four-hour “vlogumentary” about eating dumplings in Shanghai. There’s the German traveler marveling at how quickly China’s bullet trains accelerate. There’s a British couple admiring colorful traditional clothing in the far western region of Xinjiang. All have hundreds of thousands of views.

The videos are even more popular on Chinese social media. YouTube and Instagram are banned in China, but Chinese users have found ways to reshare them to Chinese sites, to avid followings. The bloggers have been interviewed by Chinese state media and their experiences promoted with trending hashtags such as “Foreign tourists have become our internet spokespeople.”

The emergence of these videos reflects the return of foreign travelers to China after the country isolated itself for three years during the Covid pandemic. The government has introduced a slew of visa-free policies to attract more tourists. Travel bloggers have leaped at the chance to see a country to which they previously had limited access.

But for China, the videos do more than help stimulate its economy. They are a chance for Beijing to hit back at what it calls an anti-China narrative in the West. China in recent years has encouraged locals to treat foreigners as potential spies; expanded its surveillance state; and expelled or arrested journalists at Chinese and foreign media outlets. But it points to the carefree travel videos as proof — from Westerners — that criticisms about those issues are manufactured. Continue reading Why Chinese propaganda loves foreign travel bloggers

Routledge Handbook of Chinese Gender & Sexuality review

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Chris Berry’s review of Routledge Handbook of Chinese Gender & Sexuality, edited by Jamie J. Zhao and Hongwei Bao. The review appears below and at its online home: https://u.osu.edu/mclc/book-reviews/chris-berry2/. My thanks to Nicholas Kaldis, our literary studies book review editor, for ushering the review to publication.

Kirk Denton, MCLC

Routledge Handbook of Chinese
Gender & Sexuality

Edited by Jamie J. Zhao and Hongwei Bao


Reviewed by Chris Berry

MCLC Resource Center Publication (Copyright July, 2024)


Jamie J. Zhao and Hongwei Bao, eds., Routledge Handbook of Chinese Gender & Sexuality Abingdon and New York: Routledge, 2024. Xvii + 379 pp. ISBN: 978-1-032-22729-0 (cloth); 978-1-032-22733-7 (paper); 978-1-003-27394-3 (e-book).

In their introductory essay in the Routledge Handbook of Chinese Gender and Sexuality, Jamie J. Zhao and Hongwei Bao acknowledge that there are already numerous monographs and anthologies in the field. However, they stake a claim for their book as an intervention rather than just a representative round-up of leading work. All the essays are new. Furthermore, although the editors aim for broad coverage, they also have what I see as four corrective interventions. Whereas, they claim, the field has favored the pre-1949 era, they aim to spotlight the contemporary. Whereas the roots of much work in area studies approaches China and Chineseness as a site of difference or even exceptionalism, they highlight work that is transnational in approach, understanding China and Chineseness as constant processes of becoming shaped and responding to transnational flows. In response to the proliferation of work on the peripheral areas of the larger Sinosphere favored by Sinophone scholarship, they center the volume on the People’s Republic of China (PRC). And finally, whereas the balance of existing work has tilted toward the social sciences, they emphasize arts, humanities, and cultural studies approaches, and, in particular, a “queering” approach that moves away from research that assumes fixed gender and sexual identities and toward work that questions them. In this review, I first briefly introduce the contents of this substantial volume of new writing, and then return to address some of the positions staked out by these four interventions. Continue reading Routledge Handbook of Chinese Gender & Sexuality review

What a professor’s firing shows about sexual harassment in China

Source: NYT (7/25/24)
What a Professor’s Firing Shows About Sexual Harassment in China
阅读简体中文版閱讀繁體中文版
A top Chinese university described the conduct of a professor accused of sexual harassment as a moral failing, language feminists say downplays harm to women.
By Tiffany May and , Reporting from Hong Kong

Students wearing red graduation gowns and black caps stand in a room. Several are checking their smartphones.

Graduates at Renmin University in Beijing in 2023. The university has faced public scrutiny after a graduate student complained about her professor. Credit…Wu Hao/EPA, via Shutterstock

In the video, the Chinese graduate student stared straight into the camera as she spoke. She wore a mask, but in a bold move, made clear who she was by holding up her identification card. Then she issued an explosive accusation: A prominent professor at a top Chinese university had been sexually harassing her for two years.

Shortly after the woman posted the video on her Chinese social media pages on Sunday, it drew millions of views and set off an online outcry against the professor she named, Wang Guiyuan, then the vice-dean and Communist Party head of Renmin University’s School of Liberal Arts in Beijing.

The next day, Renmin University fired Mr. Wang, saying that officials had investigated the student’s allegations and found that they were true.

The swift response by the university reflected the growing pressure that Chinese academic institutions have come under to curb sexual harassment on campus. In recent years, several schools have been accused of not doing enough to protect their students from tutors and professors who preyed on them. Continue reading What a professor’s firing shows about sexual harassment in China

Texas A&M lecturer position

The Department of Global Languages and Cultures in the College of Arts & Sciences at Texas A&M University invites applications for a full-time Lecturer (Non-Tenure track) position in Chinese language with a 9-month academic appointment for the academic year 2024-2025. The anticipated start date is August 1, 2024. The successful candidate will be expected to teach four (4) courses per semester in Chinese language, from the Beginning to the Advanced level, and to contribute to program building in Chinese studies. Depending on program needs, there may also be opportunity to teach advanced courses in Chinese Fiction and Chinese Film.

The Department of Global Languages and Cultures houses degrees/programs in modern languages (Arabic, Chinese, French, German, Italian, Japanese, Russian, and Spanish) and Classics, in addition to interdisciplinary programs in Africana Studies, Global Studies, Jewish Studies, and Religious Studies, and graduate (M.A. and Ph.D.) programs in Hispanic Studies. The department is part of the College of Arts & Sciences, which houses 18 departments and encompasses more than 130 areas of study. Information about the Department is available at https://artsci.tamu.edu/global-lang-cultures/index.html. Information about the College is available at https://artsci.tamu.edu/index.html.

Qualifications

Applicant must hold an M.A. in Chinese or related field and have significant teaching experience at the college/school level in the field or a related field.

Application Instructions

Applicants should submit a cover letter, curriculum vitae, personal statement to include philosophy and plans for teaching, research, and service as applicable and two letters of recommendation that address teaching.

Applications may be submitted to: apply.interfolio.com/149133

Questions related to the position may be directed to Ms. Ede Hilton-Lowe at ede@tamu.edu

Posted by: Jun Lei j2lei@tamu.edu

Liao Bingxiong’s ‘Slippery Poem-Pictures’

Source: Associaton for Chinese Animation Studies (7/13/24)
A Parting Shot: Liao Bingxiong’s “Slippery Poem-Pictures” and the 1957 Rectification Movement
By John A. Crespi

The Hundred Flowers Movement, launched in May 1956 and culminating in Mao Zedong’s call to critique the Chinese Communist Party during the Rectification Movement of May and June 1957, was a bonanza for China’s manhua. During that span of about a year, China’s cartoonists were granted free rein to take aim at the favorite target of satirists everywhere: their own ruling regime.

Or so it seemed. Today, of course, we know that the Rectification Movement ended abruptly with the Anti-rightist Movement, when Mao cut off the flood of criticism he had himself summoned by persecuting untold thousands of intellectuals. How far did China’s manhua artists push the boundaries of critique when responding to the call to “rectify” the party? It is hazardous to generalize; an extensive study of manhua through this period is waiting to be undertaken. Here I offer a brief look at just one prominent example of a manhua caught in the ideological crossfire: Cantonese artist Liao Bingxiong’s 廖冰兄 (1915-2006) “Slippery Poem-Pictures” (dayou cihua 打油词话), published on page 5 of China’s leading satirical art magazine, Manhua Semi-monthly (Manhua banyue kan 漫画半月刊), on July 8, 1957.[1]

Continue reading Liao Bingxiong’s ‘Slippery Poem-Pictures’

Thoughts from the Ice-Drinker’s Studio review

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Leigh Jenco’s review of Thoughts from the Ice-Drinker’s Studio: Essays on China and the World, by Liang Qichao, edited and translated by Peter Zarrow. The review appears below and at its online home: https://u.osu.edu/mclc/book-reviews/jenco/. My thanks to Michael Gibbs Hill, our translations/translation studies book review editor, for ushering the review to publication.

Kirk Denton, MCLC

Thoughts from the Ice-Drinker’s Studio:
Essays on China and the World

By Liang Qichao
Edited and Translated by Peter Zarrow


Reviewed by Leigh Jenco
MCLC Resource Center Publication (Copyright July, 2024)


Liang Qichao. Thoughts From the Ice-Drinker’s Studio: Essays on China and the World Edited and translated by Peter Zarrow. Penguin Classics, 2023. 272 pp. ISBN: 9780241568781 (paperback); 9781802060140 (ebook).

As a political theorist who works on Chinese thought within the notoriously Eurocentric fields of political science and philosophy, I have been waiting a very long time for a volume like this one. Peter Zarrow has finally undertaken the considerable scholarly effort to translate, masterfully and lucidly, key essays from Liang Qichao 梁啟超, arguably the most influential figure of twentieth-century Chinese thought barring only Mao Zedong. We can now easily include in our introductory courses several weeks of key readings from the greatest mover-and-shaker to come out of the late Qing period—the figure who “invented political journalism, promoted democratic reforms, and introduced Western political theory to Chinese readers,” and “led China’s break from tradition” (ix). This volume is a real milestone.

Zarrow begins the volume with a brisk and accessible introduction that sketches the historical context without becoming bogged down in irrelevant detail. His translator’s note explains how he chose the essays to translate: he focuses on those that mainly deal with questions we would consider closer to political theory than to historiography or journalism (the other contributions for which Liang is known), and that are representative of Liang’s thinking at distinct junctures in his life. These junctures also organize the volume’s four parts: Early Reformist Thought (1896-1898), Radicalism (1899-1903), Cultural Reform (1904-1911), and Syncretism and Progress (1912-1929).  Long known as a bit of a plagiarist, Liang’s Chinese translations of Japanese-language material published under his own name are also not included in this volume, nor are his writings on literature or history, which have been published elsewhere (and Zarrow helpfully provides a bibliographic list). Continue reading Thoughts from the Ice-Drinker’s Studio review

When the Yellow River Floods review

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Robin L. Visser’s review of When the Yellow River Floods: Water, Technology, and Nation-Building in Early Twentieth-Century Chinese Literature, by Hui-Lin Hsu. The review appears below and at its online home: https://u.osu.edu/mclc/book-reviews/visser/. My thanks to MCLC literary studies book review editor, Nicholas Kaldis, for ushering the review to publication.

Kirk Denton, MCLC

When the Yellow River Floods: Water, Technology, and
Nation-Building in Early Twentieth-Century Chinese Literature

By Hui-Lin Hsu


Reviewed by Robin L. Visser

MCLC Resource Center Publication (Copyright July, 2024)


Hui-Lin Hsu, When the Yellow River Floods: Water, Technology, and Nation-Building in Early Twentieth-Century Chinese Literature Hong Kong: Hong Kong University Press, 2024, X + 163 pp. ISBN: 978-988-8842-77-3 (Hardback).

When the Yellow River Floods comprehensively analyzes polymath author Liu E’s (刘鹗, 1857-1909) popular late Qing novel, The Travels of Lao Can (老残游记, 1907), by engaging hydraulics, medicine, occult knowledge, and literary, social, and political history. Published in 2024 by Hong Kong University Press, the hardcover edition of 163 pages is comprised of an introduction, five chapters, and a brief conclusion. In his analysis, Hui-Lin Hsu challenges conventional understandings of late Qing literary history by connecting water management principles to literary nation-building, demonstrating how river engineering techniques inform the novel’s landscape descriptions and its medical, political, and national sentiment discourses. Though Liu E died in infamy after being exiled to Xinjiang on trumped-up charges, Travels was first serialized in 1903 to popular acclaim and retains scholarly relevance into the twenty-first century.[1]

The introduction pairs the frequent flooding of the Yellow River during Liu E’s lifetime to his work as a river engineer from 1888 to 1893 after a catastrophic dike breach in Zhengzhou killed over 930,000 people. Based on his surveys and mapping of the Yellow River in Henan, Zhili, and Shandong, Liu wrote Chart of the Course of the Yellow River (豫,直,鲁三省黄河图) and Five Essays on River Management (治河五说), key sources for Hsu’s analysis of The Travels of Lao Can. In them, Liu proposes a new embankment system of oblique dikes (斜提) that “defend water with water” (以水敌水), inspired by flood control methods attributed to the mythical Da Yu (大禹). Hsu argues that this pliant water management technique directly informs Liu E’s understanding of late Qing politics. Continue reading When the Yellow River Floods review

Open Books Hong Kong

Open Books Hong Kong: Three Universities Launch Hong Kong’s First Open Access Books Programme

In a landmark collaboration, the libraries and university presses of The Chinese University of Hong Kong, City University of Hong Kong, and The University of Hong Kong are launching Open Books Hong Kong, a pioneering open access initiative, to foster global knowledge sharing and biblio-diversity. This is the first open access books programme in Hong Kong.

On 17 July 2024, the initiative releases nine books in the fields of humanities and social sciences. These Chinese-language works, authored by distinguished Hong Kong and international scholars, are freely accessible to the global community, demonstrating our commitment to the open dissemination of knowledge. Additional books will become openly available in the coming months.

Open Books Hong Kong not only showcases the high-calibre research published by Hong Kong’s three university presses but also addresses the significant gap in open-access resources for Chinese-language monographs. This pilot programme, currently modest in scope, is a bold step towards a sustainable model for sharing the rich insights and discoveries of the intellectual community of Chinese and international scholars. The programme aligns with the goals of the University Grants Committee of Hong Kong to embrace open access for the benefit of the academic community and the general public as well as to contribute to the global open knowledge movement.

The initiative builds on the strengths of Hong Kong as a bridge between China and the rest of the world and will foster cross-cultural understanding. Benjamin Meunier, University Librarian of The Chinese University of Hong Kong, said: “Open Books Hong Kong stands as a testament to the generosity and forward-thinking nature of Hong Kong people, offering a treasure trove of knowledge to all who seek it.”

For more information about the programme and to download the books, please visit our website at openbookshongkong.com.

Posted by: Minlei Ye minleiye@cuhk.edu.hk