This April Fool’s Day, the Chinese Film Classics Project is slap-happy to announce the publication of Christopher Rea’s translation of the film The Unfinished Comedy 沒有完成的喜劇 (Lü Ban 呂班, dir., 1957):
https://chinesefilmclassics.org/the-unfinished-comedy-1957/
https://youtu.be/8I6j9dKi0B8
ABOUT THE FILM:
Bring back the clowns! In the plot of this metacinematic film, New China was founded several years ago, in 1949, and beloved Republican-era screen comedians skinny man Han Langen and fatty Yin Xiucen (playing themselves) are only just now getting the chance to make films again thanks to the invitation of Changchun Film Studio (playing itself). The Hundred Flowers Campaign is under way, a cultural thaw spurred by the apparent newfound openness of the Chinese Communist Party. Now that Han and Yin have, in their words, “returned to the ranks,” will the results of their filmmaking be “flowers of comedy” or just “a clump of weeds”…especially when their first three films are screened for the censor, Comrade Bludgeon?
The Unfinished Comedy is the most daring Chinese film comedy of the 1950s, one that takes direct aim at the myopia of present-day New China’s censors. The film was the third of a trio of short film comedies that actor-turned-director Lü Ban made during the brief liberalization of the Hundred Flowers Campaign (1956-57), following Before the New Bureau Chief Arrives 新局長到來之前 (1956) and Don’t Sweat the Small Stuff 不拘小節的人 (1956). Veteran actors Han and Yin are in fine fettle, and the film displays flashes of satirical brilliance, especially in the first film-within-a-film, which culminates with an old comedian’s cri de coeur: “I never died! I’m alive! I’m alive and well!” Continue reading The Unfinished Comedy








