Contemporary Taiwanese Art — cfp

Call for Papers: A Blast of Lyricism: Contemporary Taiwanese Art and Its Global Connections (University of Edinburgh, 4-5 November 2025)

Deadline for submission to Professor Chia-Ling Yang (cyang@ed.ac.uk): 28 February 2025

The international conference A Blast of Lyricism: Contemporary Taiwanese Art and Its Global Connections invites scholars, artists and museum curators to submit papers that explore the global significance and impact of contemporary art across regions and mediums. The conference will engage with diverse interdisciplinary approaches across art, design, fashion, and new media, aiming to challenge dominant narratives and amplify underrepresented voices from Taiwan, Hong Kong, and other politically and culturally marginalised regions.

As part of our broader vision, we plan to propose an edited volume of selected conference papers to a leading international publisher in January 2026.

We invite submissions on, but are not limited to, the following tentative themed panels: Continue reading Contemporary Taiwanese Art — cfp

Ecologies of Indigeneity (Taiwan Lit)–cfp

Taiwan Lit and the Global Sinosphere
Taiwan Lit special issue 2026 Call for papers
Theme: Ecologies of Indigeneity in the New Millennium
Guest Editors: Dingru Huang, Kyle Shernuk
Managing Editor: Chia-rong Wu 吳家榮

This special issue is dedicated to updating and expanding our understanding of Indigeneity in Taiwan as it has developed in the new millennium. We foreground ecological thinking due to the historically important role it has played in shaping Indigenous identity. Inspired by Chih Fan Chen’s recent publication Being and Becoming Indigenous People, we focus on the “becoming” of Indigenous cultural identities in the context of globalization and understand “Indigeneity” as a “model of subject articulation.” (16) Rather than inherently tying Indigenous life to the environment and animism, however, we seek to reflect on “ecologies of Indigeneity” more broadly. We hope that submissions will investigate the multiple ecologies of Indigenous cultural production, knowledge construction, and world making, as well as the negotiations and integration of their power dynamics. We welcome new theoretical frameworks for engaging in these discussions in addition to close readings of texts and cultural phenomena, as our aim is to create space for exploring new, evolving, and even experimental forms of Indigeneity in Taiwan.

To this end, we might ask: What is “new” about Indigenous literary and media culture in the “new” millennium? Are there new concerns, political or personal, that have emerged or are emerging? How have other social concerns, such as gender and sexuality or class and late capitalism, affected the development of Indigenous identities? Conversely, what kind of continuities are there with earlier stages in the development of Indigenous identities? Does the environment still play the same role or have such discourses changed? Continue reading Ecologies of Indigeneity (Taiwan Lit)–cfp

New Chinese Migrants in SE Asia

Dear colleagues,

The Contemporary China Centre at the University of Westminster is pleased to announce the next event in our Conference Deconstructed. Please feel free to circulate it widely in your networks and with colleagues whom might be interested, thank you.

New Chinese Migrants (Xinyimin 新移民) in Southeast Asia: Partnerships, Engagement and Faultlines
Wednesday, 26  March 2025,  11:00 AM  – 1:00 PM  GMT
Online, Zoom

Speakers: Associate Professor Wasana Wongsurawat, Dr Sylvia Ang, and Professor Enze Han
Chair: Dr How Wee Ng

Registration: The event is free to attend and open to all. A Zoom link will be provided to all those who register before 26th Mar 2025.

Book your tickets here Continue reading New Chinese Migrants in SE Asia

Horizons of Meaning RMMLA 2025–cfp

Horizons of Meaning: Expanding Frontiers in Asian Comparative Literature and Film
2025 RMMLA Asian Comparative Literature and Film Sessions
Date: October 16–18, 2025
Location: Spokane, WA

Since its inception, the Asian Comparative Literature and Film sessions at RMMLA have provided a dynamic platform for exploring the intersections of Asian history, politics, culture, language, and art through the lenses of literature and film. This year, we aim to expand these cross-disciplinary, cross-cultural, and cross-temporal dialogues by inviting scholars, researchers, and artists from all fields to contribute to an inclusive and thought-provoking exploration of Asian Comparative Literature and Film.

This panel seeks to illuminate the richness and interconnectedness of Asian and global narratives. We encourage creative interpretations and innovative approaches to understanding the interplay between literature, film, and broader historical, political, economic, religious, and philosophical contexts. We especially welcome contributions that address universal themes and resonate with global concerns.

We invite submissions from a wide range of theoretical and methodological perspectives, including but not limited to: comparative studies, translation studies, postcolonial analysis, gender and sexuality studies, memory studies, psychoanalysis, cognitive science, linguistics, eco-criticism, and media studies. Topics of interest include, but are not limited to: Continue reading Horizons of Meaning RMMLA 2025–cfp

Trans Asia Photography 16.1–cfp


Trans Asia Photography invites submissions for a general issue, Volume 16, Number 1 (Spring 2026). The journal examines all aspects of photographic history, theory, and practice by centering images in or of Asia, conceived as a territory, network, and cultural imaginary. It welcomes:

  • articles (5,000–7,000 words) that broaden understanding of Asian photography in transnational contexts
  • shorter pieces (1,000–2,000 words) in formats that include interviews, curatorial or visual essays, and portfolios

Deadline: April 1, 2025.

Trans Asia Photography is an international, refereed, open-access journal based at the University of Toronto and published by Duke University Press. It provides a venue for interdisciplinary exploration of photography and Asia.

Guidance for authors on submissions can be found at: transasiaphotography.org/submit

For more information, contact the editors: transasiaphotography@gmail.com

The TAP Editorial Team
Deepali Dewan, Royal Ontario Museum & University of Toronto
Yi Gu, University of Toronto
Thy Phu, University of Toronto
transasiaphotography.org
@transasiaphotography

Peace and Love poetry reading (1)

On December 31, I participated in a New Year’s  Eve and New Year’s Day poetry marathon on the internet in Chinese and other languages, hosted by the poet 桉予 An Yu. Altogether 300 poets reading over 24 hours. One section  was devoted to poets from Ukraine. An Yu has now been circulating video recordings of readings from this section on WeChat, under the title Real Tiktok Refugees. I have seen reports from Ukraine and even online anthologies of poetry from Ukraine censored on WeChat, but for now, these voices are there to be heard and seen. It is a diverse selection, maybe as diverse as possible in this situation.

Real TikTok refugees – Ukrainian section of New Year poetry readings on the Chinese internet: Introduction and nine poets reading their works, along with translations.
https://mp.weixin.qq.com/s/ifq5ZTOPY7c0d4eemiJr7g

Real TikTok refugees, part 2: Ten more poets reading their works, along with translations
https://mp.weixin.qq.com/s/jG7IN-2rH-nkApXSW4FGeg

Martin Winter 维马丁

Voicing Gender in China–cfp

Voicing Gender in China
Fourth Conference of the China Academic Network on Gender

Dates: 17-18 June 2025
Location: Université Sorbonne Nouvelle, Paris (France)
Deadline for abstracts (300 words): 1 February 2025
Send to: voicinggenderinchina@gmail.com

We are pleased to announce that the Fourth Conference of the China Academic Network on Gender will be hosted by the Université Sorbonne Nouvelle on 17-18 June 2025. Titled ‘Voicing Gender in China,’ the conference seeks to explore the multiple sites of intersection between voice and gender in Chinese society, past and present.

Within Chinese studies, fruitful articulations between voice and gender studies have drawn from studies of women’s political activism in history and sociology, exploring the ways in which activists and organisers have articulated new political identities in rallying cries and everyday protest. Literary scholars have looked at the shaping of gendered subjectivities through self-narratives and autobiographies, paying close attention to dialogue, orality and the mechanisms of silencing within literary establishments. In recent years, an explosion of sensory histories have explored how gender is enacted and defined through music, opera, dance and song. In parallel, sound studies scholars have brought to life the gendered soundscapes of modern and contemporary China in considering, for instance, the production of socialist state-sponsored music as well as the aural experiences of everyday life. Drawing from these multivocal approaches, this conference seeks to explore ways of rewriting into academic scholarship previously silenced minority voices, paying attention to the affective and political resonances of voicing out gender issues in different spaces, academic and public-facing. Continue reading Voicing Gender in China–cfp

SEC-AAS 2025 registration

Dear list members,

The registration link for the SEC-AAS conference has been reopened and you can still register for the conference by January 9, 2025:

https://www.eventbrite.com/e/sec-aas-2025-tickets-1096536613529

You are welcome to register and join us as an observer even if you are not presenting. We look forward to welcoming you to Lexington in late January!

Warmly,

Luo, Liang

Bridging the Gap btw Museum and Migration Studies

Dear colleagues,

You are warmly invited to attend this upcoming symposium, ‘Bridging the Gap Between Museum and Migration Studies in Chinese Diasporas and Beyond’, to be hosted by the University of Westminster on 9th and 10th January 2025. The event is jointly organised by the Hub on Migration, Exile, Languages and Spaces (HOMELandS) Research Centre of the University of Westminster and the Chinese Heritage Centre of the Nanyang Technological University in Singapore. It brings together academics, museum professionals, and members of diasporic Chinese communities to discuss the intersection and interaction of the movement of people and things in a global context through the prism of the museum.

This is the concluding event of the ‘Global Diasporic Chinese Museums Network Initiative’ project that has received funding from the Arts and Humanities Research Council (AHRC).

The event is free to attend but the capacity is limited. Please register via Ticket Tailor to book a place.

https://www.tickettailor.com/events/universityofwestminster9/1505137

Join us for this exciting and free event jointly organised by the Hub on Migration, Exile, Languages and Spaces (HOMELandS) Res…

Best regards,

Cangbai Wang
University of Westminster

Handbook of Trans Studies–cfp

Sinologists are warmly invited to contribute to The Handbook of Trans Cinema. High-priority chapters include “Trans Cinema from China” and “Trans Cinema from Hong Kong.” Examples of films that might be examined include The Two Lives of Li Ermao《他她:李二毛的双重人生》.

The Handbook of Trans Cinema provides an encyclopedic overview of international trans cinema, with chapters examining the variety of genres of trans cinema from around the world, as well as the connections between these films and core concepts in trans studies and in film theory. Each chapter will provide a broad overview of its subject, with extensive references to both trans theory and film theory. In addition to giving surveys of the chapter’s topic, chapters will include in-depth discussion of at least three films. Abstracts for proposed chapters should include several references to both trans theory and film theory, and abstracts should list at least three films that will be explored in-depth.

The senior editor of The Handbook of Trans Cinema, Douglas Vakoch, has edited over two dozen books, including The Routledge Handbook of Trans Literature (with Sabine Sharp, 2024) Transgender India: Understanding Third Gender Identities and Experiences (2022), and Transecology: Transgender Perspectives on Environment and Nature (2020).

Interested authors should submit a 300-word abstract, a 200-word biography, and a sample of a previously published chapter or article at http://bit.ly/HandbookofTransCinema no later than January 30, 2025. Proposals submitted by email will not be accepted. Abstracts and biographies should be submitted as Word documents, and previously published chapters or articles should be submitted as PDFs. Both Word files and PDFs should contain the author’s name in the file names. Please include your email address in your biography file so we can contact you with our decision about your proposal. Continue reading Handbook of Trans Studies–cfp

Peace and Love poetry reading

Organized by An Yu 桉予, Peace and Love – 24小时直播跨年读诗, is an online poetry reading to be held from December 31st 10:00 (Beijing time, GMT +8) till January 1st 10:00 (Beijing time, GMT +8). 300 poets reading in Chinese and other languages, including Ukrainian, from 4:00 till 6:00 (Beijing time, GMT +8). I am reading at 20:00 (Beijing time, GMT +8)

For the full program, see https://mp.weixin.qq.com/s/BuPUsKws1YU7QJ7UCJIEVg and my blog.

Martin Winter

Communicating China through Translation–cfp

Call For Proposals for an Edited Volume
Communicating China Through Translation

The philosopher George Steiner (1929-2020) famously stated that “Human communication is translation” (1978, After Babel), highlighting not only the importance of translation in human communication, but also a deeply felt interdependence between translation and communication. This interconnection encapsulates the primary (yet sometimes hidden) force of translation in communicational bids and instances between China and the world. The most representative instance is perhaps how the influential idea of Weltliteratur, or world literature, came into being. After having read a second-rate translated novel from China, Goethe came up with the notion of “world literature” that has transformed into an established academic field today. From the beginning, then, China has been implicated in the imagining of the term (and the field) thanks to Goethe’s “chance” encounter through translation. But this was neither the first nor the last instance of encounter where China and the rest of the world came into contact via the means of translation: China has long been a site of discovery, enchantment and (mis)representation in the imagination of global writers, readers, and other types of communicators.

Developed from a series of seminars held by the Translating China Research Collective at Xi’an Jiaotong-Liverpool University, this volume aims to examines the key role of translation in China’s modern and contemporary communication with the world. They can be related to cultures, regions, education, technology and international relations, among others, that have yet to be examined and need to be urgently addressed against the backdrop of the China’s growing importance for the global stage. We welcome case studies, corpus-based research, larger-scale studies, qualitative-oriented criticism, quantitative-oriented research, theoretical reflections, and any other approach that engages with and adds meaningful new perspectives to existing scholarship on translating China. Continue reading Communicating China through Translation–cfp

JCLC 12.2–cfp

Call for Papers: Journal of Chinese Literature and Culture
Volume 12, Issue 2
(https://read.dukeupress.edu/jclc)

Journal of Chinese Literature and Culture (JCLC) is pleased to invite English submissions for volume 12, issue 2 (12:2). We welcome high-quality, original research papers on premodern Chinese literature and all aspects of the broader literary culture. The journal also publishes work that explores the influence of traditional literature and culture in modern and contemporary China.

All papers should be submitted to ScholarOne. For information on the journal’s submission guidelines, see here.

JCLC is a peer-reviewed journal co-sponsored by the University of Illinois Urbana-Champaign and Peking University. Indexed in the Arts and Humanities Citation Index (A&HCI), the journal maintains an international editorial vision and seeks to foster exchange and collaboration between scholars in the United States, China, and across the world.

JCLC Editorial Office
Department of East Asian Languages and Cultures
University of Illinois Urbana-Champaign
2090 FLB, 707 S. Mathews Ave.
jclcoffice@gmail.com

Posted by: Forrest McSweeney <fmcswee2@illinois.edu>

NATSA 2025–cfp

The North American Taiwan Studies Association will hold its in-person conference at Stanford University from June 30 to July 2, 2025. We are pleased to announce that our latest Call for Proposals, themed “Toward an Otherwise in Taiwan and Beyond,” has been released. The submission deadline is January 15, 2025. For more details, please visit the Call for Proposals: https://www.na-tsa.org/2025-call-for-proposals.

Center For Taiwan Studies
The University of Texas at Austin | cts@austin.utexas.edu

Sino Queer Translation–cfp

Call for Papers
Sino Queer Translation: Sexualities across Languages, Cultures, and Media
Edited by Hongwei Bao and Yahia Ma

In recent years, there has been a proliferation of scholarly works examining the relationship between queerness and translation, including the translation of queer texts in different languages and the development of non-normative strategies in translation. Much of the existing work primarily focuses on translations of/between English and Indo-European languages, literatures, and cultures, including Queer Theory and Translation Studies (Brian James Baer, 2021), Queering Translation, Translating the Queer: Theory, Practice, Activism (edited by Brian James Baer and Klaus Kaindl, 2018), and Queer in Translation (edited by B. J. Epstein and Robert Gillett, 2017), Queering Modernist Translation: The Poetics of Race, Gender and Queerness (Christian Bancroft, 2021).

Despite the dominance of scholarship on translations between Indo-European languages in the field, there are some scholarly works looking at queer aspects of Chinese literature in English translation and queer translation in the context of the Sinosphere. For example, James St. Andre’s book Translating China as Cross-Identity Performance (2018) looks at the translation of Chinese texts into English and French from the eighteenth to the twentieth centuries from the perspective of cross-identity performance, using queer metaphors such as drag; Ting Guo and Jonathan Evans’ work focuses on translational and transnational queer fandom in China and queer female teen dramas in translation (Guo and Evans, 2020, 2024). Other examples include the discussion of how the concept of queer has been translated, circulated, and received in Chinese and Sinophone contexts (Song Hwee Lim 2008, 2018; Andrea Bachner 2017; Hongwei Bao 2020, 2024; Wangtaolue Guo 2021), Leo Tak-Hung Chan’s (2018) study of parodic Japanese manga versions of the Chinese classic Xiyouji 西遊記 (The Journey to the West), and Yahia Ma and Tets Kimura’s (2024) analysis of Li Kotomi’s queer novel Hitorimai /獨舞 (Solo Dance) in three languages from the perspective of self-translation, rewriting, and translingual address. Continue reading Sino Queer Translation–cfp