Culture in Arabic Poetry

The object in question is poetry. Arabic poetry seems to carry more weight other than just being literary works. According to Toorawa, it seems that poetry is integral to Arabic culture (Toorawa). Poetry in the Arabic culture creates a link between ancient and modern times. For instance, the text points out how poetry from people like Imru al-Qays and al-Mutanabbi from as far as the 13th century is familiar in the modern world (Toorawa 97). In education, Arabs get exposure to works of poetry from such figures as part of a rich poetic heritage. As an Arabic cultural object, poetry raises the question of the role it plays. In reaction, the text points out the trends in the Arabic population in the ability to recite verses of Arabic poetry. In contemporary Arab culture, it seems that written literary poetry has a significant role to play. Despite this fact, vernacular poetry is better appreciated and known (Toorawa 98). In answering the question of what role Arabic poetry plays in culture, Toorawa points out the main mode of transfer of this cultural object. Most of the Arabic poetry that defines the culture is transferred through the art of listening. Listening can be attained using media, recordings, and personal listening in festivals and at home. Most importantly, Arabic poetry answers questions to do with Arabic identity.
In relation to genre, most of the literary Arabic poetry works fall under Neoclassical poetry, Romantic poetry, and Modernist poetry. The classification of these poems to these genres depends on the time and objective of their composition. For instance, Al-Sharīf al-Radi’s elegy to al- Husayn ibn is neoclassical poetry because it centers on intellect and not imagination like Romantic poetry. Poetry is used to capture the events taking place in the Arabic-speaking regions. For instance, the predicament of the Palestinian population deeply inspires some of the Arabic poetry works whether they are Palestinian or not (Toorawa 105). Poets like Mahmoud Darwish capture the predicament that faced Palestinians in 1948 when they were forced from their land (Shehadeh). For instance, “Standing Before the Ruins of Al-Birweh” by Mahmoud Darwish recounts the poet’s return to a former village home then lying in ruins. The ruined village is because of Israeli forces depopulating Palestinians and occupying the ruins left behind. Mahmoud Darwish’s imagery can be applied to several instances that Palestinians today face. With the ongoing stalemate concerning their exile, many Palestinians can’t go back to their homes which are now occupied by Israeli forces. Some of the poems are heavily symbolic. Additionally, in modern times, Arabic poets now focus on other forms of poetry. To begin with, these poems adopted a new kind of poetry with different rhyme schemes and themes. These poems moved to discuss different aspects of modernism. In essence, poetry took a reform. This reform in Arabic poetry mirrored reforms in other areas. Case in point, Badr Shakir Al-Sayyab was one of the people to lead poetry reforms (Toorawa 106). However, these reforms in poetry were in alignment with activism, political reform, and opposition. These modern-day poems manage to capture the prevailing or desired changes in society while still being able to remain beautiful as symbolic pieces of art.
Despite its root in Arabic culture, Arabic poetry makes efforts to be enjoyed by different people. In translating Arabic works, it is possible to share some of the events taking place in the Arabic world in a way that other people can understand (Abdelkarim Daragmeh 29). For instance, through translation to English, the works of poets like Mahmoud Darwish manage to get through to people of various nations in a bid to garner support for the reclamation of Palestinian lands. Even though Arabic poetry goes through changes from ancient to modern times, it still manages to remain a rich cultural object.

Theeb Is a Must-See!

Theeb was released in 2014 as a drama/thriller movie and was directed by Naji Abu Nowar. Naji Abu won an award for being the best director at 71st Venice International Film Festival in 2014. The movie is spoken in Arabic but contains English subtitles. The film was mostly filmed in Wadi Rum and was based on the Great Arab Revolt against the Ottoman
Empire. The movie is based around five characters, the main character being a young boy named Theeb (meaning wolf in English). The actors in the film are non-professional but perform the part very well. The movie begins by Theeb, and his brother, Hussein guiding an Englishman and
a man from the Arab revolt to the Ottoman built train tracks, which they call the Iron Donkey Trail.
Hassein and Theeb are from a family of pilgrim guides, going about life in the traditional Arab way. During their journey, raiders of the deserts attacked Theeb and his group many times. The raiders killed Hassein, the others, and took the camels leaving Theeb completely alone. Theeb waited alone in the same place till one day someone showed up who was ill. This man was one of the raiders that killed Hassein and was the reason Theeb was alone. However, instead of leaving the man to die, Theeb decided to help him and hopefully get back home. In the end,
Theeb is alone again riding into the sunset alone again. Their journey will make you sit on the edge of your seat, wondering what will happen next. The movie displays one of the top goals of the Arab Revolt being to seize the Hejaz railway because it was taking jobs away from the
people. The reason is people didn’t need guides anymore to show them the trail. Traditional traveling routes were being abandoned, and the Iron donkey trail (The train) as the guides like Hassein called it were much safer. the Arab revolt, British soldiers were deployed to help the
Arabs succeed in their goals and battle the Ottoman empire, as demonstrated in the movie. The film also does a great job of showing Arab culture, such as the aspects of loyalty, hospitality, and
their ideas of eating meals. The film demonstrates loyalty by Hassein, never leaving his brother nor the group even though they could possibly die and had the opportunity to go back home. At the end of the film, Theeb kills the raider as he was helping the Ottoman empire showing loyalty to his people. Hospitality is shown when the Englishman and his Arab partner show up at Theeb’s house. Theeb and his family treated them as one of their own by taking them in and by allowing them to participate in eating food and playing games. Food is important to the Arab community, and when food is present, they will make sure you eat. The man (One of the raiders) demonstrated this idea while he was eating bread. Theeb helps the man to get water, and the man gives Theeb bread making sure he would eat with him, not letting him starve. The movie
displays beautiful shots of Jordan and a great storyline, never making for a dull moment. Make Theeb your next watched movie.

Naji Al-Ali: An Artist with a Vision

Famous for his rebellious attitude towards the Occupation in Palestine, Naji Al-Ali has made history using art in drawing attention to the injustice Palestinian people face on a daily basis. Naji Al-Ali emerged from a Palestinian refugee camp in Lebanon after the catastrophe of
1948 where Israel violently forced his family to flee in the fear of being killed. Early in his career, Al-Ali accounted for many harassments from the Lebanese secret police. He would often end up in and out of prison for his critical views. As a young man, he was intrigued by art and
constantly wishing to learn more. Eventually, in 1958, he enrolled in Beirut’s Arts Academy to study painting. Despite working on his studies, he continued to experience constant discrimination, was placed in jail later forcing him to leave the Academy. After producing a few cartoons, he received a lot of love and support from people. Naji explains that their response was better than expected and is what led to his decision to continue his works. Al-Ali expresses that he began drawing as if he was possessed and wished to have many arms similar to the Indian Gods.