Aku, Wuwu. “Coyote traces: Aku Wuwu’s poetic sojourn in America”. 2015.
61. | |
密西西比河源头 | The Source of the Mississippi River |
62. | |
蛇河 | Snake River |
63. | |
肤色的荣辱 | The Grace and Disgrace of Skin Color |
64. | |
Moscow下雪了 | It Snowed in Moscow |
65. | |
清水河畔的月光 | The Moonlight at the Shore of the Clearwater River |
66. | |
秋雨,沐浴西雅图 | Seattle Bathed in Autumn Rain |
67. | |
一只野兔 | Rabbit |
68. | |
Pullman的秋寒 | The Chill in Pullman’s Autumn |
69. | |
哥伦比亚河 | The Columbia River |
70. | |
红果树 | Red-fruited Hawthorn |
71. | |
波特兰之秋 | The Autumn in Portland |
72. | |
俄勒冈下雪 | It Snows in Oregon |
73. | |
母语,插翅难飞——参观印第安家庭博物馆 | Mother Tongue, Hard to Fly on Wings– Upon Visiting an American Indian Family Museum |
74. | |
北美第四大瀑布 | The Fourth Largest Waterfall in North America |
75. | |
科罗拉多 | Colorado |
76. | |
印第安神熊 | The Sacred Indian Bear |
77. | |
Phoenix Grand 宾馆 | Phoenix Grand Hotel |
78. | |
斧头 | Axe |
79. | |
在尤金,我没有见到印第安人 | In Eugene, I Saw No Indians |
80. | |
再见北美 | Farewell, North America |
©2015, Foreign Language Publications, all rights reserved