Shakespeare in the “Post”Colonies

An illustration of a brown-skinned hand holding a wooden stage with red curtains and an intricate yellow pattern. Beneath the stage are two large red roses foregrounding the title of the project.

Shakespeare in the “Post”Colonies by Evan Williams

 

 

Project Introduction

Amrita Dhar, Project Director

 

What does it mean to “do” Shakespeare in places of past or continued colonialism? Who–or more accurately, what–is Shakespeare today in places that were once under political colonization? Or in places that still remain colonized, although in a different guise?

Considering the role of Shakespeare in the imperial missions of the British Empire, how strange or expected is it that Shakespeare continues to live “native” in so many places across the world today? What is the use and the meaning of the many Shakespeares that travel in and traverse worlds far, far afield from the English Stratford-upon-Avon or sixteenth- and seventeenth-century London?

How do the various twenty-first-century Shakespeares worldwide impact current questions of Indigenous rights, marginalized identities, and caste politics in so-called post-colonial spaces, in times after the ostensible end of Empire?

The violence of colonialism is such that there can be no truly post– (in the sense of after) colonial state, only a neo-colonial one. Whether under settler-colonialism (as in the US and Canada, Australia, New Zealand) or extractive colonialism (as in the Indian subcontinent, the Caribbean, and the African continent), the most disenfranchised under colonial rule have only ever changed masters upon any political “post-”colonialism.

Given the massive continued presence of Shakespeare everywhere that British colonial reach flourished, and the conviction among educators, theatre practitioners, and creative artists of various stripes today that the study of Shakespeare can and should inform the language(s) of resisting injustice, the Shakespeare in the “Post”Colonies project explores the reality of twenty-first century Shakespeares in geographies of post-colonial/“post”colonial/postcolonial inheritance, such as the Indian subcontinent, continental Africa, the Caribbean, Australasia, and indeed, North and South America. This project asks what this presence of Shakespeare means for our world of strange mobilities and forced borders, great estrangements and deep loyalties, distinct identities and shared commitments.

The interviews that constitute this project discuss a range of encounters, affections, alliances, resistances, journeys, and engagements with Shakespeare by postcolonial creatives from varied fields such as film, theatre, literature, translation, adaptation, journalism, and pedagogy.

Our conversations engage with how Shakespeare is accessed in multiple parts of the world today. They consider the commonalities and the differences, and indeed, the reasons, for this wide access of Shakespeare. They think about why and how Shakespeare continues to be relevant, even important, in worldwide local, vernacular, and Indigenous registers. They ponder the power of Shakespeare’s language, stories, and themes—even and sometimes especially when removed and distant from the original(s). They think about syllabi and expectations, class and caste, freedom and bondage, imitation and appropriation, attraction and resistance, love and wonder. They discuss the relationships between the local and the global, and the powers and surrenders of each. They consider the connections between postcolonial studies and critical race theory. They provide perspectives on historical pasts and contemporary social movements.

If you have (ever had) a “Shakespeare requirement” at school or college, this project is for you. If you have been moved or thrilled (or horrified or bored) by Shakespeare’s plots or plays or poems, this project is for you. If you have ever loved Shakespeare or hated Shakespeare, this project is for you. If you have ever performed—or thought of adapting or translating or performing—Shakespeare, this project is for you. Finally: if you have ever wondered what the fuss is all about with Shakespeare, this project is for you.

Shakespeare does not have answers for our fraught world today and cannot give us any. Except, that is, by our own hard work, interpretation, and critical thinking. For reasons both terrible and terrific, Shakespeare lives with us today, and can give us to one another as we converse, discuss, move, be moved, and engage with one another.

In this 400th anniversary of the 1623 publication of Shakespeare’s First Folio, welcome to Shakespeare in the “Post”Colonies.

 

 

The Ohio State University occupies the ancestral and contemporary territory of the Shawnee, Potawatomi, Delaware, Miami, Peoria, Seneca, Wyandotte, Ojibwe and Cherokee peoples. Specifically, the university resides on land ceded in the 1795 Treaty of Greeneville and the forced removal of tribes through the Indian Removal Act of 1830.

 

 

This project has been made possible through two Collaborative Project Large Grants from the College of Arts and Sciences at The Ohio State University.