Surprising to read this quote, in Russian, in the middle of a paper in our MWS linguistics panel. But what a fascinating idea. Here it applies to E. L. Doctorow’s novel Ragtime and the process of publishing its translation in the Soviet journalĀ Inostrannaia literatura. How do we understand linguistic phenomena and contexts as we move from one language to another? Excellent question. Translation strategies of media are also addressed in one of our individual papers. Would love to see these two scholars in conversation on the blog or in the Zoom rooms next week.