Paper Republic newsletter 11

Hello one and all, this month’s newsletter is packed with stories, poems and, much more so than usual, top notch podcasts for your all reading and listening pleasures. We’d also like to plug another newsletter we’ve been reading and loving recently, The Slow Chinese 每周漫闻, which is a resource to help you learn, use, and understand Chinese language the way people speak it today. The link there is for one recent instalment, but there are many, many more you can choose from on the site.

Also, some of you may have noticed in our annual roll call for 2021 that, for the first time, we included links to lists of published translations into other languages besides English. We would like to do more to promote and work with translators and publishers of Chinese fiction working in other languages, so this month we have the pleasure of sharing a roundup of news about Chinese literature in Spanish, from (China traducida y por traducir in collaboration with DIGITRANS, which can be found beneath the usual news pieces. Unfortunately, some of the events mentioned in this roundup have already passed, but do keep your eyes out for similar happening in the future.

And last but certainly not least, just in case you’ve managed to miss the announcement, the Paper Republic Guide to Contemporary Chinese Literature is out now and available to purchase in paperback and ebook form. Known affectionately as The Guide, the publication features detailed biographical entries covering almost 100 of the most important writers working in the Chinese language today, alongside in-depth essays on topics like the role of the authorwomen’s writing and Sci-Fi. We’ve already held one successful launch event in partnership with Aberdeen University Confucius Institute, and we have another coming up on Wed April 27th with China Institute, as well as one more in the works for anyone who is London-based (keep your eyes peeled for details about that). If you have questions or issues re: buying the Guide or registering for the event, please don’t hesitate to get in touch with us at info@paper-republic.org

Thanks for reading!
Extracts, stories and poems:

News:

  • Explore the new site So You Want to Write Wuxia full of wonderful resources and articles
  • Congratulations to Shanna Tan, Kenny Yim, Sandra Chen and the rest of the mentees for being accepted onto the ALTA mentorship programme
  • Longevity Park by Zhou Daxin, tr. James Trapp, nominated for the Dublin Literary Award
  • Wild Grass Bookstore closes in Beijing
  • Three danmei translations makes the New York Times. Centered around romantic and sexual relationships between men, “danmei” is wildly popular in China, and now it’s a hit abroad, too
  • Shen Yang in conversation with Nicky Harman on being born illegal
  • Yilin Wang, Winner of the inaugural Tafseer Chapbook Prize, will be releasing her inaugural chapbook, The Lantern and the Night Moths / 灯与夜蛾, this year

Reviews and releases:

Media:

  • Chen Qiufan on Science Fiction as a Weapon of Storytelling (paywalled)
  • Learn about “The Fonts That Made China’s Digital Revolution Possible” and watch a conversation w/ Kingdom of Characters author jing Tsu
  • An interview with Yan Ge
  • A conversation with Xueting Christine Ni, editor and translator of Sinopticon: A Celebration of Chinese Science Fiction
  • Chen Congzhou remembers Xu Zhimo, one of the most celebrated Chinese poets of the 20th century
  • Translator Jenna Tang joins the TrChFic podcast for an episode on Faraway by Lo Yi-Chin, tr. Jeremy Tiang
  • A recording of Steve Bradbury’s lecture on Taiwanese literature in translation at OU
  • A podcast by Sabina Knight on Daoism and Confucianism in Chinese literature and Anti-War Poetry
  • Shelly Bryant in Conversation with Susie Gordon about editing translations, and another here on Titles and Poetry
  • A talk on China’s Battler Poetry (打工诗歌) and the Hypertranslatability of Zheng Xiaoqiong
  • Rachel Cordasco on why We Need More Speculative Fiction in Translation
  • More podcast episodes of TrChFic: audiobook producer Nicola Clayton and voice actor Sarah Lam talk about Selected Stories of Xue Mo here and Steve Bradbury talks about Amang and Raised by Wolves here
  • Read about “The Making of China’s Web Fiction Epics” on SixthTone
  • A podcast about Techno-Orientalism and the portrayal of “Asian futures, without Asians”

March Newsletter (China traducida y por traducir in collaboration with DIGITRANS project)

Events:

  • PUEAA at UNAM organises an online seminar on “Literatura china y género” every Thursday from 20 January till 19 May.
  • Literary seminar series Between Languages: Authors through their translators, at Shanghai’s Biblioteca Miguel de Cervantes. The first exchange between Yan Lianke and translator Belén Cuadra Mora, moderated by Allen Young, has been postponed due to the pandemic.
  • Ai Weiwei’s exhibition in Bogotá, Galería La Cometa.

News:

Reviews and releases:

Media:

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *