Dear colleagues and friends,
As our MCLC blog has reported, Hu Xudong 胡续冬, poet and professor at Peking University, passed away on Aug 22, 2021. This is a heartbreaking loss that many will find impossible to recover from. As Christopher Lupke commented on social media, Hu “was such a character and full of life.” And for me as well as for Beida, an intimate, nonconformist, and lively atmosphere is now gone. I shared my 挽联 on social media: https://www.facebook.com/pu.wang.104/posts/10157804722426642
Currently Hu’s students and followers are collecting his works, including his poems translated into other languages. A scholar and true epitome of world literature, Hu was a polyglot/polymath and worked with various translators on various occasions to render his works into English, Portuguese, and Spanish, among others. If you know any references to these works in translation, please contact me at firstname.lastname@example.org (or WeChat: wangpu101). I’ll forward the information and texts to the editing group that is still in the making back in China. Thank you very much for your assistance in advance.
May Hu Xudong rest in peace and stay forever young.
Pu Wang email@example.com