As the first state to legalize same-sex marriage in Asia and host the first annual gay pride in the Sinophone Pacific, Taiwan is a historic center of lesbian, gay, bisexual, transgender, and queer culture. With this blazing path of activism, queer Taiwanese literature has also risen in prominence and there is a growing popular interest in stories about the transgression of gender and sexual norms.
Since the lifting of martial law in 1987, queer authors have redefined Taiwan’s cultural scene, and throughout the 1990s many of their works have won the most prestigious literary awards and accolades. This anthology provides a deeper understanding of queer literary history in Taiwan. It includes a selection of short stories, previously untranslated, written by Taiwanese authors dating from 1975 to 2020. Readers are introduced to a wide range of themes: bisexuality, aging, mobility, diaspora, AIDS, indigeneity, recreational drug use, transgender identity, surrogacy, and many others. The diversity of literary tropes and styles canvased in this book reflects the profusion of gender and sexual configurations that has marked Taiwan’s complex history for the past half century. Queer Taiwanese Literature: A Reader is a timely and important resource for readers interested in Taiwan studies, queer literature, and global cultural studies.
Introduction by Howard Chiang
1: Late Spring by Li Ang (translated by Yichun Liu)
2: On Her Gray Hair Etcetera by Tsao Li-chuan (translated by Jamie Tse)
3: Howl by Ta-wei Chi (translated by Yahia Zhengtang Ma)
4: Muakai by Dadelavan Ibau (translated by Kyle Shernuk)
5: Violet by Hsu Yu-chen (translated by Howard Chiang and Shengchi Hsu)
6: A Daughter by Lin Yu-hsuan (translated by Shengchi Hsu)
7: A Nonexistent Thing by Chen Xue (translated by Wen-chi Li and Colin Bramwell)
This book is part of the Cambria Literature from Taiwan Series, in collaboration with the National Museum of Taiwan Literature and National Taiwan Normal University.