Hao Jingfang’s “Limbo”

MCLC Resource Center is pleased to announce publication of Ursula D. Friedman’s translation of Hao Jingfang’s 郝景芳 novella “Limbo” (生死域). A teaser is found below, but to read the entire story, go to: https://u.osu.edu/mclc/online-series/limbo/.

Kirk Denton, editor

Limbo

By Hao Jingfang 郝景芳[1]

Translated by Ursula D. Friedman[2]


MCLC Resource Center Publication (Copyright July 2020)


1

The Lonely Depths, by Hao Jingfang

He ventured cautiously through this strange twilight city. The sky was gray, the city gray. There was a peculiar feel to this city, the air swollen with an impending danger. The skyline was punctuated by a relentless succession of high-rises—the buildings’ rebar skeletons were gray, their glass flanks tinted gray. The gaps between the buildings were inked an impenetrable charcoal-gray. The sky was choked by a dense layer of low-hanging clouds, the skyscrapers’ invisible crowns swallowed by the ashen haze.

As he strode deeper into this city of shadows, he took stock of his surroundings, on constant guard against potential dangers lurking behind hidden street corners. His pace was slow and measured.

He did not know where he was. The last thing he remembered was blowing through a red light along Beijing’s Second Ring Road at two o’clock in the morning. A black Maserati had come flying out of nowhere, striking his vehicle full-on and flattening him into a corner of the driver’s seat. His car slammed into the guardrail, metal and glass debris piercing his flesh like a rain of bullets. . . . Later on, he vaguely recalled the bluish gleam of the lights in the operating room, and the IV bag in the hospital ward . . . and then . . . and then . . . [click here to read the rest]

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *