A colleague (trained in French studies) will be teaching a senior capstone course for students majoring in a variety of language and cultural traditions. The topic of the seminar is the “limits of education” and he is looking for titles of films and literature from our field that address any aspect of formal education and the institution of the school. I would be grateful if you could pass along any title that you think might suit his purpose.
I am looking for short-stories or novels on urban life and social transformations in the 1990-2000s in China – in some way, the literary equivalent of Wang Xiaoshuai, Jia Zhangke or Ning Ying for instance.
Any recommendation would be great! Many thanks in advance!
I am a PhD candidate doing a research entitled “Forging Development in Western China: A Case Study on Lanzhou City.” I plan to conduct interviews with experts, scholars, and business people in Lanzhou from July 7 to July 17. I need the help of an interpreter to make Chinese to English translation during interviews. Do anyone knows a suitable person in Lanzhou? Or any suggestion for an online way of finding a translator there.
I have worked with the female Chinese writer Can Xue 残雪 on translating some of her writings. Can Xue’s real name is Deng Xiaohua 邓小华. I am now translating an essay she sent to me into English. But I have lost touch with her for some time because of personal reasons. Does anyone on the list know her email address? If you could send it to me, I would very much appreciate your information.
As part of my PhD project on cadre education in traditional culture I am trying to find official surveys on a) citizen morality and public ethics, b) cadre morality, c) party members’ attitude towards traditional culture.
I’m mostly interested in post-2000 surveys, but older surveys as well as other types of systematic official inquiry into these areas would also be very valuable.
So far I have managed to locate one survey per each of these categories and was hoping maybe group members came across this type of resources and would be willing to share, here or via e-mail (email@example.com).
Can anyone tell me about the Cultural Revolution website Wengewang.org (中国文革研究网)? Where is it based? Who is behind it? Is it accessible in China (I would assume not)? I’d be grateful for any information you might have about this site.
A colleague has asked me to recommend Chinese films about China’s revolutions (1911, 1949, etc.). Is the ‘Founding of a Republic’ (Jianguo daye, 2009) a good example? Is there another film — perhaps less propaganda-style — that people would recommend? Are any of these films actually entertaining?
Paul Fonoroff has two rules when it comes to collecting. “You have to be passionate about it,” he deadpans. “And it has to be something that no one else is interested in.”
That maxim helped the Cleveland native amass over 70,000 movie posters, periodicals, photos, lobby cards, theater flyers and other movie ephemera while he lived in Beijing and Hong Kong. Fonoroff’s massive collection — which is the largest of its kind in North America and rivals what can be found at film archives in Asia — was recently acquired by UC Berkeley’s C.V. Starr East Asian Library, opening an enormous cache to researchers and the public. Continue reading →
I’ve been trying for more than a month to contact Wang Meng, the writer, at his previous email address: firstname.lastname@example.org and email@example.com, but while his personal address seems not to work any longer, the second one (his assistant’s) keeps sending me the same automatic reply: “Thanks for your mail! I am not online right now. Your mail will be replied asap after the vacation.”
Now, I assume the vacation should be over after more than a month, but that does not seem to be the case. Can anyone help me by giving me his present address?
《春節自救指南》- 上海彩虹室內合唱團 “A Spring Festival Survival Guide,” just in time for Chinese New Year’s reunions. Video by Rainbow Chamber Singers | 上海彩虹室内合唱团
BEIJING — Holidays can be joyful times, bringing together long-separated family members. They can also be the most dreaded times for precisely that reason. Things may go horribly wrong under the weight of mutual expectations, and escape is difficult.Continue reading →
Translingual Narration (2015), my study of Japanophone and Sinophone Taiwanese authors in colonial Taiwan, their translation into Chinese in postwar Taiwan, and representations of the colonial past in film, is on sale! U of Hawaii Press has dropped the price from US65 to US$39.
The catalogue mentioned is not published in 1957, but in 1959–which is also evident from the paper quality, when the raw material used for paper production was also used for other purposes.
It is, of course, anything but complete, but reflects the state after many people either familiar with Xu Guangping or others in charge have removed–over a period of more than two decades–certain items from the holdings.
The published lists of book acquisitions by Lu Xun are ample evidence.
Many translations by Lu Xun provide evidence (either by explicit evidence, or by analysis of their texts) that his private book holdings have included a lot more books.