Muslin detentions updates

My running bibliography on the Xinjiang concentration camps has been updated, at:

https://uhrp.org/featured-articles/chinas-re-education-concentration-camps-xinjiang

Also, three important things to report from yesterday:

1. In Geneva, in her FIRST speech, the new UN chair of the human rights commission, Michelle Bachelet (former Chilean president who was once herself a political prisoner), expressed grave concerns about the Xinjiang camps, and demanded full access to all of China, including Xinjiang, for her high office:

https://www.scmp.com/news/world/europe/article/2163587/new-un-rights-chief-takes-stabs-worlds-mighty-ranging-china

2. Big report from Human Rights Watch was released: A massive refutation of the Chinese govt denials of these atrocities:

“Eradicating Ideological Viruses” – China’s Campaign of Repression Against Xinjiang’s Muslims. HRW, September 9, 2018. https://www.hrw.org/report/2018/09/09/eradicating-ideological-viruses/chinas-campaign-repression-against-xinjiangs

Continue reading

Xinjiang bibliography updated

F.y.i.: the Xinjiang bibliography posted here earlier, is now online, and updated: https://uhrp.org/featured-articles/chinas-re-education-concentration-camps-xinjiang. It will be updated again later.

BTW, this new video, “Are Muslim Uyghurs being brainwashed by the Chinese state? Eye-witnesses and human rights experts claim up to 1 million people are being held in ‘re-education camps’ in China.” – BBC Newsnight, Published on Aug 30, 2018,

According to eyewitness accounts in this video, victims imprisoned in the Xinjiang camps face the erasure of not just their ethnicity and religion, but their dignity and personalities:

“Like robots … they were like someone who lost their memory after a car crash…” one of them says, of people he used to know, seeing them after they’ve been broken in the camps. Continue reading

Angels Wear White

List members might be interested in my review of ANGELS WEAR WHITE (嘉年华, Vivian Qu, 2017) for CINEASTE magazine. I analyzed the film as a cruel coming-of-age story in which girls are coerced into a femininity of objectification and victimization, and discussed the film’s use of the tropes of neo-noir and its avoidance of melodrama. Many thanks for your advice or comment!

https://www.cineaste.com/fall2018/angels-wear-white

Sincerely,

Lux Chen

Xiqu English terms?

Dear list members,

Hong Kong West Kowloon Cultural District’s first major performing arts centre — the Xiqu Centre — opens this December: https://www.westkowloon.hk/en/the-district/architecture-facilities/xiqu-centre/

Our marketing and comms team has asked me if there exists a standardization of Xiqu terms somewhere for their baseline reference and use.

Does East West Centre at U of Hawaii, or someone at HKU or elsewhere know of such a database or listserv or other resource? A kind of Chicago Manual of Style for Xiqu terms in English that they can use as a reference point for why they choose the English terms they choose (right now it is up to the preference / conventions of the translators they engage, but we would prefer something more standardized to reference.)

All directions appreciated!

Many thanks,

Alison Friedman <alison@pingpongarts.org>

China Academic Network on Gender

China Academic Network on Gender – Launch and Inaugural Conference

We are delighted to introduce a new network for Postgraduate students and Early Career Researchers working on Gender in China. The China Academic Network on Gender (CHANGE) will be launched at Université libre de Bruxelles (ULB) in Brussels on 14-15 May 2018 in partnership with SOAS, King’s College London, and East China Normal University. The network aims to be a platform where younger scholars working on Gender in Chinese humanities and social sciences will be able to network and share resources. We will also organise biannual themed conferences at partner universities starting in 2019.

All details and the membership form are available on the website of CHANGE: https://change.hypotheses.org Continue reading

Oral history archive of Sunflower Movement

Hi all, I recently released an online, open-source oral history archive of the 2014 Sunflower Movement in Taiwan, compiling interviews with participants at all levels of the movement.

The overall archive is over 300,000 words. The website also contains a detailed day-by-day timeline of the movement, an interactive map of the occupation site, translations of key documents, a dictionary of terms that come up frequently in Taiwanese activist discourse, and other features.

I hope it may be of interest to members.

Brian Hioe <bch2131@columbia.edu>

USC Eileen Chang digital library collection

New USC Eileen Chang Digital Library Collection

Original article: https://libraries.usc.edu/article/new-usc-digital-library-collection-related-chinese-literary-figure-eileen-chang

The USC Libraries recently digitized a collection of nearly 200 items related to the influential Chinese writer Eileen Chang and made them publicly accessible through the USC Digital Library.

Chang (Ailing Zhang, 1920-95) first gained fame in 1943 in Japanese-occupied Shanghai. She earned a large readership as well as critical acclaim with her novels, novellas, and short stories that explored themes of marriage, family, and love in an urban setting, and today her works are considered among the most important Chinese literature of the 1940s. In 1955 Chang emigrated to Los Angeles and continued her literary career; most of the digitized materials come from this stage of her career, including extensive correspondence between Chang and the literary critic C. T. Hsia.

The digitized materials represent a small portion of the Ailing Zhang papers, which are available for research by appointment at the USC Libraries’ Special Collections. For more information about Chang or the collection, please contact the East Asian Library’s Chinese studies librarian, Tang Li.

Posted by Brian Bernards bernards@usc.edu

Lexicopedia Manchu

Online Lexicopedia Manchu

The team of Manc.hu would like to make you aware of the online Manchu lexicopedia BULEKU.org . Although still in beta, it is already ready to use.

It now includes Jerry Norman’s Comprehensive Manchu-English Dictionary, as well as the Qing Mirror lexicon of the Qianlong court. Over 20 modern and Qing-contemporary lexicons will follow in the coming months. For this project, Manc.hu works together with Helsinki University, Tohoku University (K-dic database), Georgetown University at Qatar, Leiden University, as well as ca. ten database volunteers.

So, for anyone learning or reading Manchu sources, try BULEKU.org. It works on any device. For questions or feedback, please do not hesitate to email fresco@buleku.org

Team Manc.hu,
Léon Rodenburg
Fresco Sam-Sin <fresco@manc.hu>

PS: if you wish to follow the addition of sources, then follow our FB Manc.hu

Yan Ruisheng remake?

I am doing a PhD and am trying to locate the film below:

WOE TO THE DEBAUCHED!  also known as YAN RUISHENG
Country: Hong Kong
Language: Cantonese
Genre: Drama
Release Date: 08/31/1938
Producer: Moon Kwan Man-Ching
Production Company: Shanyue or Nickname (Paramountain) Production Company

Thank you

Joy Mc Grath <joyemcgrath@yahoo.com.au>

Seeking sources for Sound Ethnographies class

Hello Colleagues,

A artist/filmmaker friend and I are creating a new class, “Sound Ethnographies of China” here at NYU Shanghai, and we’d love your suggestions for reading and listening assignments for our students as they collect sounds and interviews and edit them into audio ethnographies. Possible themes include salvage ethnography, form/content, structures of feeling experienced through sound, and STS. Are you familiar with (accessible) sound archives, good folklore studies, or writings on sound culture on China? Please get in touch. We are particularly interested in sound art: early recordings of music or theater, or writings on any period focusing on sound art (music, theater, film/TV, sound-based installation and performance art).

Thanks for thinking with us!

Leksa Lee
Assistant Professor Faculty Fellow, NYU Shanghai
leksa.lee@nyu.edu

Wang Huning translations?

Dear MCLC list,

With the recent New York Times article on Wang Huning https://www.nytimes.com/2017/11/13/world/asia/china-xi-jinping-wang-huning.html a few colleagues have asked me if there are translations of Wang Huning’s articles and books, and also of Chen Qiren. I would appreciate any information that I can pass along.

Many thanks,

Tina Mai Chen <Tina.Chen@umanitoba.ca>

“Dividing up the [Chinese] Melon”

Dear colleagues,

Perhaps the (exceedingly long) article “Dividing up the [Chinese] Melon, guafen 瓜分”: The Fate of a Transcultural Metaphor in the Formation of National Myth,” Transcultural Studies 1 (2017), 9-122. http://heiup.uni-heidelberg.de/journals/index.php/transcultural/article/viewFile/23700/17435 (open access) is of interest to members of the MCLC list.

Best,

Rudolf G. Wagner <wagner@asia-europe.uni-heidelberg.de>