I would like to announce the existence of my new website: “The Forgotten 1910s – 尋找辛亥文風.”
This website is conceived as a translation platform for long ignored literary pieces of the early 1910s. Its main purpose is to provide China focused scholars and students with a representative selection of famous literary works of that time, which covers the end of the Qing empire and the first years of the Republican era. Most of the pieces translated here were written in Classical Chinese, usually in the elite form of pianwen 駢文 (paralleled prose), and serialized in political newspapers such as People’s Rights (Minquanbao 民權報, 1912-1914).
I choose to focus on what I suggest to label “early Mandarin Ducks and Butterflies” (1912-1918) writers. This group, contrary to others novelists and writers often conveniently gathered under the deceptive label “Mandarin Ducks and Butterflies,” manifested and claimed a sense of unity. Acting as leading figures of this group were Xu Zhenya 徐枕亞 (1889-1937), Wu Shuangre 吳雙熱 (1885-1934), Xu Tianxiao 徐天嘯 (1886-1941), Li Dingyi 李定夷 (1890-1963), and Liu Tieleng 劉鐵冷 (1881-1961).
Joachim Boittout <firstname.lastname@example.org>