Northeast China intertext–primary sources?

Dear MCLC members,

I have recently been thrust into the throes of gathering primary sources for my PhD research on intertextuality in Manchukuo literature. I would like to ask the list members if anyone knows of any publications from northeast China that featured translations. I am looking for connections between Chinese and Korean writers, in particular those Korean intellectuals based in the Kando or Jiandao area. I realize translations directly from Chinese to Korean or vice versa might be rare if not non-existent, so I am keeping an eye out for translations through Japanese as well. I mostly want to know how much interaction there was between Korean writers and Chinese/Japanese writers based in Manchukuo’s urban areas. Another aspect I am considering is whether or not there were both Chinese and Korean intellectuals working with communist guerrilla groups in the area. Any information on those groups would be especially welcome.

On a side note, one other question I am considering is if the radio broadcasts in the area were ever duplicated in various languages. News broadcasts would be interesting to note, but what I would mainly like to look at are the cultural programs. Even if they were not duplicated, I would like to know more about the writers of these plays, stories, or talks, such as who they were working with and where they were getting their ideas. If anyone knows of useful work being done in this area, I would really appreciate your input.

Thank you very much for your help, suggestions and time!

Regards,

Lehyla Heward <lehyla.heward@vuw.ac.nz>

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *